Здесь и далее – так в тексте.
639
Вероятно, имеется в виду г. Остроленка.
640
Венгрув – город в Мазовецком воеводстве современной Польши. С 1815 г. – в составе Российской империи. На 1897 г. тут проживали 8 407 человек, 63 % – евреи.
641
Речь идет об одном из самых известных и масштабных актов сопротивления евреев политике уничтожения – восстание в Варшавском гетто началось 19 апреля 1943 г. (ввиду решения нацистов ко дню рождения А. Гитлера окончательно ликвидировать его) и продолжалось до середины мая 1943 г. Непосредственно во время сопротивления погибли 13 тыс. человек, причем 6 тыс. сгорели в огне пожаров.
642
Фамилия подчеркнута красным карандашом. Вероятно, таким образом исказилась фамилия ван Эйпен.
643
Так в тексте.
644
Выделенные фрагменты в тексте подчеркнуты карандашом.
645
Одесса – город на современной Украине. Еще с XIX века район Одессы был одним из мест активного заселения немецкими колонистами.
646
Подчеркнуто красным карандашом.
647
Все фамилии подчеркнуты красным карандашом.
648