— Да потому, что я влюблен в тебя по уши, — твердо ответил он, глядя ей прямо в глаза.
Кассандра едва слышно выдохнула, а где-то за диваном почти по-человечески фыркнул Асмодей. С минуту в лофте висела тишина, нарушаемая лишь доносящимися с улицы звуками, а затем демон тихо спросил:
— Так что скажешь, Кэс?
— Я… не знаю. Мне надо подумать. Не над тем, стоит ли ехать куда-то с тобой, — торопливо произнесла девушка, сжав его ладонь, — но над тем, не испорчу ли я своим решением всю твою жизнь.
— Не волнуйся, — он рассмеялся. — Я уже взрослый мальчик и вполне осознаю последствия своих поступков. Если ты вдруг когда-нибудь захочешь уйти от меня, я останусь не в обиде. Ты мне ничего не должна. Но… разве не стоит попробовать, а?
Кассандра вздохнула, окинув задумчивым взглядом почти собранные сумки.
— Дай мне немного времени, ладно? Мне нужно еще закончить кое-какие дела здесь, в Руннсе, и хорошенько все обдумать в одиночестве. Поможешь мне перенести вещи?
— Конечно.
Они одновременно поднялись на ноги, смущенно посмотрели друг на друга.
— Ты… не злишься на меня? — в голосе девушки звучала непривычная робость.
— Ужасно злюсь, — хмуро признался Дар. — А этого ублю… Хаммера готов на куски порвать. Ему же лучше больше не попадаться мне на глаза.
Наверное, в его глазах вспыхнула неприкрытая ненависть, потому что Кассандра отшатнулась, словно опаленная дыхнувшем ей в лицо огнем. Ее нижняя губа совсем по-детски дрогнула, и Дар, боясь, что она снова расплачется, поспешно наклонился к расстегнутой сумке.
— Давай я помогу тебе собрать оставшиеся вещи.
Девушка кивнула и принялась послушно передавать ему сложенную стопками на диване одежду. Дару страшно хотелось все бросить, прижать ее к себе, объяснить, что ее он вовсе не ненавидит и никогда не сможет ненавидеть — только Хаммера, без всякого зазрения совести использующего ее в своих целях — но волевым усилием он заставил себя промолчать. Вряд ли от его слов Кассандре станет легче. Время — вот что поможет им обоим. Время и расстояние. И уж он сделает все от него зависящее, чтобы они оказались подальше от Руннса, Разлома и всех этих чертовых демонов, жаждущих повергнуть мир в хаос, там, где их никто не найдет и не разлучит.
Глава 16. Прощание
Посчитав Артура Нуаре похожим на профессора, Кассандра нисколько не ошиблась: он действительно носил это ученое звание и уже много лет преподавал антропологию в местном университете. Для него это было своего рода хобби, официальным прикрытием его «демонической» деятельности, не всегда законной и уж точно не соответствующей образу благопристойного гражданина. Удивительно, но за все это время ни его коллеги, ни студенты не заподозрили в нем демона, как и биосканеры, абсолютно уверенные в его человеческой сущности.
Порой, конечно, провидческие озарения настигали Артура прямо на рабочем месте, но всякий раз ему удавалось скрыть свое состояние от окружающих — либо внушить им, что они ничего не видели. Вот и сегодня, уже покинув массивное здание университета и шагая по одной из дорожек, прочертивших окружающий его парк, он почувствовал приближение «приступа» и поспешил свернуть в тень ближайшего дерева. Закрыл почерневшие глаза, для надежности спрятанные под солнцезащитными очками, и замер, опершись рукой о шершавый ствол. Видение накатило, накрыв его с головой, точно приливная волна, на минуту-другую отрезав от реальности — и так же резко ушло, оставив после себя привычную слабость.
— Профессор Нуаре… с вами все в порядке? — окликнул его встревоженный девичий голос, и, открыв глаза, Артур увидел перед собой Эмму Глосс, свою студентку.
Он кивнул, выдавив из себя доброжелательную улыбку.
— Да, Эмма, в полном. Просто прячусь от солнца — сегодня что-то припекает.