— Нет, разумеется, — ответил эсквайр. — Балкон же выходит совершенно на другую сторону замка.
— Миледи, вы? — Вильк обернулся к сидящей у камина миссис Килпатрик.
— Я тоже была у себя, — леди Элизабет нашла в себе силы сухо улыбнуться. — Но мое присутствие именно в апартаментах может подтвердить горничная. Сара, голубушка, скажи инспектору…
— Да, мистер Вильк, — закивала одна из служанок. — Я неотлучно была при миссис, никуда не отходила.
У остальных слуг и служанок тоже нашлось абсолютно стопроцентное алиби – каждый из них находился в видимости минимум одного из своих сотоварищей в момент смерти. У всех, за одним исключением.
— Мармадьюк, вы все молчите, — обратился к домоуправителю инспектор. — А где были вы?
— Боюсь, сэр, что я был последним, кто видел мисс Макмилан живой, — с кривой неискренней улыбкой ответил он.
— Вот как, — произнес Вильк. — Продолжайте, прошу вас.
— Из-за надвигавшейся бури в коридорах стало чересчур темно, и я поднялся на хозяйский этаж, дабы зажечь светильники, — с достоинством произнес Мармадьюк.
Да уж, близкое мое знакомство с каолиновыми лампами показало, что этот вид освещения, несмотря на всю свою прогрессивность, не так уж скоро вытеснит газовые рожки. Дело в том, что просто так они светиться категорически не желают, и чтобы зажечь тот же настольный светильник, при свете которого я пишу портрет сэра Ивара, сначала надобно снять плафон, затем подогреть нить лампы спичкой, так, чтобы она покраснела, дождаться покуда нить начнет светиться (иной раз приходится подогревать ее спичкой и не единожды), и лишь затем, вернув плафон на место, пользоваться плодами электрического освещения. И это в настольном или настенном светильнике, а уж как зажигают лампы в люстрах – Бог весть.
— Вы всегда делаете это сам? — спросил инспектор у дворецкого.
— На этаже, где проживают сэр Филтиарн, сэр Иган и сэр Ивар, да – всегда, — ответствовал Мармадьюк.
— Хорошо, продолжайте.
— Я только снял первый плафон со светильника в конце коридора… Я всегда начинаю с самого дальнего от окна светильника, инспектор. Так вот, едва я снял плафон и достал спичку, как на лестнице послышался топот, и появилась леди Дарла.
— Как она выглядела? — спросил мистер Вильк.
— Весьма взволнованной и запыхавшейся, я бы сказал, сэр.
— Он что-то вам говорила, Мармадьюк?
— Нет, полагаю, что леди меня даже не заметила. Прямо от лестницы она пронеслась к двери в апартаменты сэра Филтиарна, а убедившись, что она заперта, развернулась, и бросилась к лестнице на крышу. Я хотел было ей сказать, что хозяин только что вошел в подъемник, но она столь резво поднялась на вершину донжона, — дворецкий пожал плечами. — Я решил, что смогу ей сообщить это, когда она убедится в отсутствии сэра Филтиарна на площадке.
— Ах, если бы вы ей это сказали вовремя, она была бы жива, — трагически воскликнула леди Орли, практически заглушив смущенное бормотание мистера О"Раа «Проклятие, а я ведь Мармадьюка и не заметил, когда выходил».
Инспектор, впрочем, услышал обе фразы – я уверен. Впрочем, обе же и проигнорировал, по крайней мере, пока.