Книги

Такой ненадежный мир

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ведь у меня, насколько тебе известно, своя репутация.

— Ты завоевал репутацию молчуна. Но сегодня ты говоришь. А, Сэм?

— Говорю то, что знаю, — медленно выдавил Сэм. — Это потому, что я имел возможность наблюдать. Я мог бы достать для тебя Кэтрин Солсбери.

— А ты уверен, что она не в той ванной? — спокойно поинтересовался Амбиелли. — А вот я, Сэм, нет. Совсем не уверен. Если это Кэтрин Солсбери, то она умная девчонка. Но ее словарь показался мне больно грамотным, а?

Молчание.

— Руки по швам, Сэм. Советую тебе не шевелиться.

Молчание.

— Как бы нам это установить? — мурлыкал Амбиелли.

И тут в необъятном мраке ночи послышался рокот мотора. Жалобно скрипнула входная дверь. Стоя на коленях, Кэй прислушивалась ко всем этим шумам. В темноте, обступившей ее со всех сторон, ей представилось, как верзила, послушный легкому щелчку пальцев своего босса, выскакивает за дверь разнюхать. Ведь рокот машины не стих, а Амбиелли еще здесь.

— Сиди спокойно, Сэм, — услышала она голос босса и едва уловимое бормотание Сэма.

— Черт возьми, Бонни придет в восторг. Небось, это проклятый Дюлейн. — Потом громкое: — Кто там, Малыш?

— Похоже на Дюлейна. А с ним старик.

— Что? — сказал Сэм.

— Одни? — протянул Амбиелли.

— Да, босс.

— Еще одно совещание, Сэм?

— Откуда мне знать, какого черта им здесь нужно? — взорвался Сэм. — Босс, если они увидят нас вместе, а они и так уже думают...

— Так ты хочешь, чтобы я убрался, Сэм? — изумился Амбиелли.

Сэм промолчал.

У Кэй ныли пальцы и зубы. Она не могла заставить себя подумать о том, что будет. Ее воображение наталкивалось на непроницаемую стену.