Книги

Суждено быть бессмертной

22
18
20
22
24
26
28
30

— Извини, — усмехнулся он. «Они просто так хорошо выглядят. Интересно, не оставила ли миссис Веспер еще печенья?

Си Джей поколебалась, а потом вздохнула и встала. — Хорошо, я принесу тебе печенья.

— Не глупи, ты занята, — сказал Мак, тоже вставая. — Я могу сходить сам за своим печеньем.

«Ты никуда не пойдешь», — резко объявила Си Джей. — Я должна охранять тебя. Я не могу охранять тебя, если ты будешь бродить по дому в одиночестве.

Мак нахмурился, но затем сказал: «Хорошо, тогда мы оба пойдем, потому что ты меня не бросишь».

Си Джей не прокомментировала; она просто направилась к двери, но остановилась у изножья койки. Им придется опять собрать койку, чтобы выйти. Си Джей наклонилась, чтобы сделать это, но Мак сказал: «Подожди».

Отойдя, он быстро сдвинул кушетку и столики влево еще на несколько дюймов, затем подошел к койке, чтобы сдвинуть и ее. Когда он закончил, ему удалось освободить приличный фут пространства между койкой и дверью. Она не могла открыться полностью, но этого было достаточно, чтобы выпустить их без необходимости втягивать их кишки.

«Спасибо», сказала Си Джей, но подняла руку, чтобы он остался на месте, когда она приоткрыла дверь, чтобы мельком выглянуть в холл. Найдя его пустым, она жестом пригласила его следовать за собой и вышла. Си Джей обычно не запирала дверь для такой короткой прогулки, но существовала возможная угроза жизни Мака, поэтому она нашла время, чтобы запереть дверь, прежде чем проводить его вниз на кухню.

Глава 5

Миссис Веспер не только оставила печенье, но и чайник остался на столе и был еще теплым. Си Джей принесла свежую чашку, в то время как Мак опустошил свой уже остывший напиток, а затем они налили себе чай и поставили сливки в холодильник, прежде чем взять по несколько печенюшек и выйти из кухни. Они уже почти добрались до лестницы, когда услышали, как на подъездную дорожку въехала машина.

Си Джей поставила чай и печенье на маленький столик у лестницы, жестом попросила Мака оставаться на месте, а затем направилась к черному входу, выходящему на небольшую парковку. Немного отодвинув занавеску, она посмотрела на машину, припаркованную на единственном пустом месте рядом с ней, а затем расслабилась. Это была полицейская машина. Ее замена была здесь, или ее резерв, как она предположила, так как им придется делить ее комнату, по крайней мере, на сегодняшнюю ночь. Было слишком поздно искать другое место для Мака. Но завтра она проест капитану Дюпри плешь, чтобы он принял меры, подумала Си Джей, отпирая заднюю дверь, открывая ее и наблюдая за офицером, который вышел и направился к дому.

Он был пожилым мужчиной, высоким, с легкой сутулостью в широких плечах и небольшим брюшком. Не очень большой, но такой, который намекал на то, что ему нравится пиво после работы. Его походка была уверенной, руки свободно опущены по бокам, он был расслаблен, но готов достать пистолет, если потребуется.

«Мисс Каммингс? — спросил он, поднимаясь по ступенькам.

Си Джей кивнула, но приложил один палец ко рту, давая ему знак понизить голос. Она не хотела беспокоить миссис Веспер или ее гостей, поэтому подождала, пока он войдет в дом и дверь снова закроется, прежде чем протянуть руку и тихо сказать: «Приятно познакомиться, офицер…. ?»

— Дендридж, — сразу же ответил он.

Си Джей кивнула, а затем указала на Мака, когда тот присоединился к ним: «Это мистер Мейкон Аржено».

— Жаль слышать о ваших неприятностях, мистер Аржено, — сказал Дэндридж, пожимая ему руку. — Похоже, я буду охранять тебя до конца ночи.

«Да, я не слишком в этом уверен», — ответил Мак, а когда Дэндридж выказал удивление, добавил: «Без обид, но ты большой парень, и я просто не могу представить, как мы с тобой вместимся на королевскую кровать вместе.

«Что?» — с удивлением спросил Дандридж.

Си Джей раздраженно закатила глаза, заперла заднюю дверь и просто сказала: «Пойдем». Затем она повела обоих мужчин обратно к лестнице, задержавшись, чтобы взять свое печенье и чай, прежде чем подняться в свою спальню, где ей пришлось передать Дэндриджу свой чай, чтобы она могла открыть дверь. Затем она жестом показала обоим мужчинам недолго подождать в холле, пока она скользнула внутрь, чтобы быстро обыскать комнаты и убедиться, что комнаты все еще пусты. На самом деле она не ожидала неприятностей, но, как говорится, лучше перестраховаться, чем сожалеть. Убедившись, что никто не входил, пока они отсутствовали, она вернулась к двери и махнула мужчинам заходить.