– Не понял? – В тихом голосе Дэя прозвучали стальные нотки.
Бекетт помолчал, а затем улыбнулся.
– У меня есть все права.
Карли нахмурилась.
– Не будь грубым, Бекетт, – резко ответила она, вспомнив, что так и не вернула ему рубиновое колье.
Однако Бекетт не обратил на нее внимания. Он смотрел на Дэя.
– Или же дедуля снова взялся за свои старые трюки со сводничеством? Он без ума от нашей докторши, – сообщил Бекетт. – Думаю, ему все равно, кому из внуков она достанется.
Карли почувствовала, что краснеет.
– Между нами никогда ничего не было, Бекетт, – холодно произнесла она.
– О, Карли. – Бекетт ударил себя кулаком в грудь. – Ты ранила меня в самое сердце.
– Не стоит переносить свою досаду из-за того, что произошло в компании, на окружающих, – отрезал Дэй.
Карли улыбнулась. Ее тронула его попытка защитить ее.
– Кроме того, – продолжил Дэй, – у нас есть более важные вещи для обсуждения. Например, твои махинации с акциями компании.
Махинации с акциями компании?
Карли уставилась на Бекетта. Если Дэй прав, то Бекетта ждут большие неприятности.
Лицо Бекетта покрылось красными пятнами.
– Не смей позорить мое имя, чтобы захватить наследство! – выкрикнул он.
– Я не нуждаюсь в наследстве. И мне не надо пытаться опозорить твое имя. Ты и сам неплохо справляешься.
– Иногда я жалею, что сейчас не девятнадцатый век, – пробормотал Бекетт, – потому что я бы вызвал тебя на дуэль за эти слова.
Дэй со скучающим видом посмотрел на него: