9
«Анфан террибль», несносный ребёнок (человек, ставящий других в неловкое положение своей бестактностью; примечание переводчика)
10
Непотизм — (от лат. nepos — внук, племянник), раздача римскими папами ради укрепления своей власти доходных должностей, высших церковных званий, земель своим родственникам (прежде всего сыновьям). H. был особенно широко распространён в 15–16 вв. Термин «Н.» стал нарицательным, употребляется как синоним «кумовства» (примечание переводчика)
11
Если быть точным, автор допустил здесь ошибку, поскольку формально Советский Союз существовал лишь с 1922 года (примечание переводчика)
12
Текст оригинала: Ay, marry, was"t, and he put it by thrice, every time gentler than other; and at every putting-by mind honest neighbours shouted. (Вильям Шекспир, «Юлий Цезарь», перевод Михаила Зенкевича — примечание переводчика)
13
Вильям Шекспир, «Юлий Цезарь», перевод Михаила Зенкевича — примечание переводчика
14
Образовательный роман — его основной темой является изображение нравственного и психологического становления, развития главного героя; например, роман «Эмиль или О воспитании» Ж. Ж. Руссо (примечание переводчика)