Подобно Даниелю Дефо… — Рассказчик фактически цитирует эссе Борхеса «Допущение реальности» (см. эту же формулу в предисловии к «Молль Флендерс»; наст. том, с. 339).
142
Бхагван Дас — имя лавочника из рассказа Киплинга «В доме Садху».
144
Альберто Хирри (1919–1991) — аргентинский поэт, прозаик, переводчик современной английской, американской и итальянской лирики, близкий к журналу «Юг».
145
Энрике Пеццони (1926–1989) — аргентинский литератор, секретарь редакции журнала «Юг», переводчик Г. Мелвилла и Г. Грина, автор работ о Борхесе и писателях его круга.
146
…Плотин, по рассказу Порфирия… — Порфирий, «Жизнеописание Плотина», 1.
147
Красный Король — персонаж «Алисы в Зазеркалье», эпизод с его сном и сновидением Борхес взял эпиграфом к новелле «В кругу развалин», а также включил в свою «Антологию фантастической литературы», «Книгу сновидений» и др.
148
Арморика — историческая область на северо-западе нынешней Франции, позднее — Бретань.
149
Буцентавр — так в Средние века называлось судно, на котором венецианские дожи ежегодно в день Вознесения скрепляли торжественным обрядом свой «брак» с Адриатическим морем. Его нос был украшен статуей буцентавра — кентавра с крупом быка.
150
Асперн — заглавный герой новеллы Генри Джеймса (1888).