Книги

Сначала было похищение...

22
18
20
22
24
26
28
30

- Раздевайся, пойдём на кухню. — И, дабы присечь сплетни, поведала. — А мы здесь в гостях. Ты же знаешь, что произошло с нашей квартирой? Вот граф Баррэм согласился нас приютить, пока подберём подходящее жильё.

Пройдя на кухню, едва глянула на сидящую за обеденным столом Мелани, и прошла к плите.

- Ох и испугался я, мисс Линкрад. Когда мама мне рассказала. Это ж как повезло, что угорел-то дом, пока вас там не было!

- Действительно повезло.

Дети в пол голоса переговаривались о своём, пока я споро сооружала бутерброды и заваривала чай. Заварник удалось найти не сразу. Ещё вчера он стоял в верхнем шкафу, сегодня уже в буфете.

- Чарли, давно ты подрабатываешь посыльным?

- Я же Вам рассказывал, мисс Линкрад. Говорил, что у меня своё дело. Бизнес!

- Да? Видимо, я подзабыла.

- Наааверное. Поэтому, я серьёзный человек. Скоро вот, на новый уровень выйду. Заказов много, буду людей нанимать. — И взгляд на подружку бросил. Но я-то заметила!

- Ой, больше болтай! — Ткнула его Фисса локтем.

- И ничего я не болтаю! Как есть говорю. — Набычился малец.

- Чарли, но как же ты справишься сам, с наёмными рабочими? Это же такая ответственность.

- Связи, мисс Линкрад. У меня очень хорошие связи. Люди из самого следственного комитета будут помогать. — Создатель, да он лопнет сейчас от собственной важности.

- Ну раз из самого комитета! Тогда конечно. Волноваться нечего. Но ты всё равно будь внимателен и осторожен. Как поживает твоя мама?

- Ммама хошошшо …

- Не спеши! Прожуй хорошо, перекуси, потом расскажешь. Лифисса, тебе нужно особое приглашение?

Малышка нехотя потянулась к тарелку, отставив чашку.

- Мама хорошо.

- Я рада. Передай, пожалуйста, ей мои наилучшие пожелания.

Искренние. Мать Чарли воспитывает его одна. Перебивается подённой работой. Где прибрать, где зашить и прочее. Каким-то непостижимым образом ей удалось воспитать сына, который оценил её старания и пытается облегчить её жизнь изо всех сил.