Книги

Слово не произнесенное

22
18
20
22
24
26
28
30

Глава 11

Когда-то в молодости Саллерс забивал скот. С той поры осталась мощная мускулатура и взгляд, от которого клиенты зачастую впадали в панику. Хотя теперь уже мистер Саллерс скот не трогал, а спускал шкуру с людей. Должников и чужаков, вздумавших без спроса соваться на его территорию. Хотя, стоит признать, что и эти «развлечения» в последнее время поручались в основном обычным боевикам. Все же главарю крупнейшей банды есть чем заняться, кроме как черепа крошить. Например, встретиться с серьезными людьми, за которых руководство Кларк-Сити замолвило словечко. Ради такого дела Саллерс даже набросил пиджак и теперь сидел за столом, пуская зайчики бритой налысо головой. Гостям уступил два крепких стула напротив.

Первого набриолиненого молодчика среди банд города знал любой. Франт Роджо, шустрый малый с тонкой полоской усиков под узким острым носом. Сам Роджо считал себя модником, следил за последними новинками на побережье и всегда одевался с иголочки. Пошитые у личного портного костюмы, дорогой табак, трость с позолоченным набалдашником. Но те, кто зарабатывал деньги потом и кровью, обычно за спиной называли мужчину выскочкой и проклятой пиявкой. Что поделаешь, человека «для особых поручений» на городском дне не любили. Но вынуждены были считаться, потому что мэр города и вся прикормленная свора чиновников именно через Роджо заключала сделки, вбрасывала информацию и получала отчеты о проделанной работе. При столь активном образе жизни рано или поздно прилизанного урода должны были похоронить вместе с грузом накопленных тайн. Но пока он считал себя незаменимым.

А вот второго гостя Саллерс видел впервые. Невысокий, поджарый, в поношенном костюме и крепких армейских ботинках. Причем обувь не местная, но узнаваема: и по грязи лазать, и по камням. Сносу не будет. Когда устраивался, хозяин успел заметить кобуру слева. Да и сам внешний вид показывал — этот человек шутить не будет. Он и за себя постоять сможет, и любому агрессору мозги вправит запросто. Но при этом — никакой глупой бравады или показухи, чем любил отметиться Роджо.

— Что нужно мэру от моих ребят?

— Господин Саллерс, тут появилось предложение помочь городу и себе, причем практически бесплатно! — расплылся в улыбке франт. — Меня просили оказать содействие соседям из Джипси-Тауна. Организовать встречу с нужными людьми, замолвить словечко. И вообще…

Саллерс поморщился. Ну не любил он балаболов. Если ты пришел от властей, то сразу можно торговать рожей, не изображая безмозглую обезьяну.

Второй гость положил руку на плечо только-только набравшего разбег Роджо и попросил:

— Большое спасибо, что организовали встречу, без вашей помощи я бы потерял кучу времени. Насколько знаю, в Кларк-Сити две транспортные компании грузовых перевозок? Не могли бы вы встретиться с их хозяевами и пригласить в хороший ресторан. Часика в три, скажем? Я бы оплатил обед и заодно решил ряд вопросов. Это возможно?

— А… С хозяевами гаражей?

— Да. Мы с мистером Саллерсом будем обсуждать скучные бухгалтерские вопросы, вам вряд ли будет интересно, а вот успеть перехватить двух важных господ, согласовать их график и потом забрать меня на встречу — это вряд ли у кого еще получится. Я верю лишь в ваши таланты, господин Роджо.

Франт задумался. Было видно, ему очень хотелось сунуть нос в чужой разговор, но выпроваживали вежливо, просили о новом одолжении. Ну и из ресторана его точно выставить не смогут. Так что там свое доберет для отчета «наверх».

— Разумеется, сделаю все возможное! Как только закончу, подъеду сюда же!

— Спасибо, буду обязан.

Подождав, пока Роджо откланяется, Саллерс достал из тумбы два стакана, налил туда любимого бренди и чокнулся с незнакомцем:

— Ловко вы его. Нашу пиявку спровадить — та еще головная боль.

— Ваше здоровье… Отличная вещь, надо будет прикупить пару ящиков… Итак. Меня зовут Чак. Сейчас в Джи-Ти командуют три человека. Это мэр Вачковски, полицмейстер Трот и я. Хозяева заводов и лавок кормятся с денег, которые для кредитов власти заняли у меня же. Ну и в ближайшие пару лет я хочу вернуть город к нормальной жизни. Будут работать производства, запустим большую стройку. Вот ради этого я и приехал в гости. Как мне объяснили, любое серьезное дело в Кларк-Сити и округе под вашим присмотром. Поэтому хочу предложить объединить усилия.

— В каком направлении?

— Во-первых, мы собираемся зачистить округу от швали, которая мешает нормально работать. Хочешь с оружием в руках защищать родной дом — добро пожаловать в полицию или частную охранную компанию. А бузотерить и грабить горожан — это билет на кладбище. Причем часть этих уродов удрало в ваши края и вроде как собирается вернуться назад. Если вы подскажете, когда именно мерзавцы появятся в гости, мы их примем всех скопом. Можете и местных наглецов заодно спровадить. Вакансий в каменоломнях хватает.

Похоже, что этот самый Чак умеет брать быка за рога. Налив еще себе и гостю, Саллерс уточнил: