Книги

След порока

22
18
20
22
24
26
28
30

Ее наручные часы показывали 23:32 – поздновато для того, чтобы одинокая девушка прогуливалась в неблагополучном районе. Она надеялась, что ее беспечность не привлечет слишком много внимания. Не сбавляя шага, она застегнула куртку, чтобы защититься от пронизывающего ночного ветра. На улице было около десяти градусов тепла, но по ощущениям – гораздо холоднее.

Миновав еще два перекрестка, на подходе к мотелю, Кэри обратила внимание на то, насколько там было темно. По меньшей мере половина фонарей была разбита, и даже витрины лавочек, которые еще не закрылись, были погружены во тьму – никакого наружного освещения, чтобы отвадить незваных гостей. Она предположила, что хозяева просто устали менять лампочки.

На пересечении со 104-й улицей, слева от себя, она наконец-то увидела сам мотель. Кэри старалась к нему не оборачиваться. В конце концов, она играла роль обычного человека, спешащего домой после поздней смены на работе. Такой человек не глазел бы по сторонам.

Впереди, на углу Хоуторн и 105-й, Рэй и Кастильо остановились. Девушка обхватила его руками за талию, будто одновременно хотела обнять его и спрятаться от ветра. Это выглядело убедительно, и Кэри невольно ощутила укол ревности.

Она сделала еще несколько шагов и замерла у куста на клумбе, достававшего ей до пояса. Там она нагнулась, будто для того, чтобы завязать ботинок. Уверенная, что из мотеля ее не видно, она оглянулась на Инглвудских офицеров. Они стояли вплотную друг к другу, не глядя на мотель, и курили или, по крайней мере, притворялись.

Кэри заговорила в маленький микрофон, висящий на ее правом ухе.

"Все на местах?"

Она увидела, как Кастильо приподнялась на цыпочки и прошептала Рэю в ухо:

"На месте".

"На месте", – сказал один из офицеров, выдыхая облако дыма.

"Сержант, ваши парни готовы?" – спросила Кэри.

"Ждут вашей команды", – раздался голос в рации.

"Хорошо, всем оставаться на местах", – сказала Кэри. "Я подойду ближе и осмотрюсь. Надеюсь, даже если меня заметят, женщина в гражданском не вызовет подозрений".

"Будь осторожна", – услышала она голос Рэя. Он звучал очень профессионально, но она знала, что это было не просто предостережение от коллеги.

"Буду".

Она встала и не торопясь пошла вдоль зеленых насаждений, держась в тени кустов и избегая отсветов работающих фонарей. На расстоянии она заметила коричневый фургон, припаркованный у какой-то административной пристройки. На стоянке было еще три машины, припаркованных так, чтобы равномерно заполнить пространство и создать впечатление, будто мотель работает.

Но чем внимательней она смотрела, тем очевидней становилось, что перед ней не обычный постоялый двор. На стоянке было всего четыре машины, но во всех, кроме одного из двадцати четырех номеров – Кэри насчитала по двенадцать на обоих этажах – горел свет.

Она хотела подойти ближе, но это означало бы оказаться на парковке безо всякого прикрытия. Любой наблюдатель обратил бы на нее внимание.

"Думаю, девушки есть в каждом номере, а вот сколько клиентов – вопрос. На стоянке почти нет машин".

"Наверное, им приказано парковаться на улице", – предположил Рэй. Кэри обвела взглядом длинный ряд машин, припаркованных одна за другой вдоль Хоуторн, и поняла, что он был прав. Это означало, что над каждой из девушек в данный момент издевались.