Метет и метет…
до чего ж у Пана здоров —
а и он весь под снегом.
КЭРОЛАЙН ГУРЛЭ
пустая комната
с восходом солнца
еще пустее
ФРЭНК ДАЛЛАГЭН
только я и… я
темными вечерами
в вагонном окне
***
море катится —
от края неба
к ногам
РОБЕРТА ДЭВИС
не шелохнется
посреди снегопада
серая цапля
ДЖОФФРИ ДЭНИЭЛ
проливной дождь —
молчим о своем
под одним зонтом
ДИ ИВЕТС
с утра расчихалась
отзывается
гитара в углу
СТЮАРТ КУИН
включаю торшер
глубже тень в ложбинке
на ее груди
МАРТИН ЛУКАС
утренняя дымка
рабочий насвистывает
что-то такое… или этакое…
Из первой австралийской антологии хайку. First Australian Haiku Anthology
Edited by Janice M. Bostok & John Bird
ДЖОН БЕРД
весенний дождь —
пустые качели болтаются
над лужицей
КОРНЕЛИС ВЛЕЕСКЕНС
маленький краб
пугается отражения
крыла чайки
***
хрусткая зимняя ночь
млечный путь во льду
трещит под ногой
БОБ ДЖОНС
луна в первой четверти —
крыланы[9] летят вереницей
в манговую рощу
БРЕТТ ДИОНИСИУС
берег в капустных пальмах[10]
мангровый лес над водой
две собаки лают на нас
ГЛОРИЯ ЕЙТС
рассорились.
выхожу из комнаты —
обе собаки вслед за мной
РОСС КЛАРК
старик
на своем огородике
точно пугало
***
домой навеселе:
как далек свет из окон
как близки звезды
***
моя старая рубашка —
как уютно она прильнула
к твоей молодой груди.
ДАЙАНА ЛЕВИ
Свежеет ветер:
запах глициний
мешается с дымком
ДУГАЛ ЛИНДСЕЙ
летучая рыба
крылья расправлены
даже у мертвой
***
лотосовый пруд
тысячи стеблей
пронизывают туман
РОБИН ЛОФТУС
откуда ни возьмись
среди серых эвкалиптов
гигантские лилии[11]
ЭНДРЮ ЛЭНСДАУН
В глиняной миске
после купания птички-невелички
дрожь дождевой воды
ДЖИМ МАКМИЛЛАН