Книги

Семь Стражей Сириллы

22
18
20
22
24
26
28
30

— Скажи всем, что я пойду молить богов о победе в храме Великого Блестящего, буду просить его даровать мне силу и ловкость.

— Оу, — кажется, рот у Ио слегка приоткрылся от удивления. — Могу я пойти с тобой? Я никогда не видела, как чужеземцы просят Тангароа о милости.

— Извини, но нет, это слишком личное. Попроси Лаэра потом зайти за мной, чтобы проводить куда следует. Но вначале я поем.

Андрей нагло соврал и даже не покраснел. Он совершенно не собирался никого ни о чём молить, просто он хотел получить часовую передышку, чтобы лучше восстановиться перед боем. Кроме того, и это было, наверное, даже важнее, он собирался провести небольшую пиар-компанию. Если уж он собирался победить, то следовало извлечь из этого максимум пользы и сделать это так, чтобы это не выглядело совсем уж подозрительно. Дело в том, что по некоторым обмолвкам Аша он подозревал, что инвайдеры захватывали человеческое сознание не просто так. Если он правильно понял, одержимые становились сущностями определенного рода. От всех остальных они отличались в том числе нечеловеческой силой, выносливостью, обладали выдающимися боевыми качествами. Чтобы справиться с одним таким требовалось, как минимум, тридцать человек. Можно представить, если Андрей неожиданно для всех зрителей начнет демонстрировать нечто сверхъестественное, это не сможет не вызвать вопросы. А на такие вопросы следовало иметь заранее подготовленные убедительные ответы. И вообще, надо будет постараться максимально «не отсвечивать». Поэтому, быстро перекусив горячей кашей с пряностями и ягодами, и запив все это горячим кафом, он отправился в храм. Вид при этом он постарался придать себе предельно смиренный и благочестивый, чтобы произвести впечатление на случайно встреченных Детей моря. Странно, но сейчас имидж волновал его больше, чем вероятность проиграть в битве на выживание.

ГЛАВА 15. ИППОН*

Купец Захарис с самого утра был не в духе. Всего через несколько дней «Морская Зубатка» отходила на континент, а у него до сих пор не набиралось достаточно товара для того, чтобы можно было с выгодой для себя загрузить этот рейс. Нет, конечно, партия богатых одежд и железа из Альбариадаса была продана с прибылью, как он и рассчитывал, но, в то же время, фрахт одного из многочисленных трюмов судна был им оплачен заранее в оба конца, что составляло немаленькую статью расходов. К сожалению, специи, на которые Захарис весьма рассчитывал, были вывезены буквально за неделю до него более расторопными конкурентами, а лекарственные растения еще не вошли в сезон, да он в них и не разбирался, что могло привести к прямым убыткам. Из доступных товаров оставались еще экзотические островные птицы, их перья, да еще прочные канаты из волокна островных лиан, которые весьма охотно использовались флотом из-за их прочности и уменьшенного по сравнению с обычными пеньковыми канатами веса. Канаты он весьма оперативно погрузил, но они заняли лишь четверть необходимого объема, а наловить птиц в таком количестве за несколько дней никто не брался. Что касается пера, то капитан «Морской Зубатки» наотрез отказался принимать этот груз, так как, по его словам, в пере могли водится вредные насекомые, которые могли расползтись по всему судну. Ерундовая отговорка, конечно, мешки с пером всегда можно обработать специальным отваром, но, похоже, капитан просто не хотел заморачиваться ради какого-то купчишки, которого он видит в первый, а возможно и в последний раз. Да, Захарис действительно лишь недавно занялся торговыми операциями, но это ведь не повод для пренебрежительного отношения? Кроме того, Захарис изо всех старался соблюдать основные заповеди, переданные ему отцом в качестве наставлений в этом непростом ремесле, и пытался завязать с капитаном дружеские отношения, поэтому этот отказ был для него весьма обиден.

«Человек, который намеревается стать купцом, — говорил отец, — подвергает свою жизнь многим опасностям как на море, так и в языческих землях и среди чужих народов. Поэтому в чужих землях он должен постоянно держаться осмотрительно, на море же необходимо уметь принимать немедленные решения и обладать большим мужеством. Когда же ты прибыл в торговое место или куда-либо еще, — наставлял старик, — ты должен выказать себя благовоспитанным и приятным человеком, чтобы завоевать всеобщее расположение. Надобно тщательно изучать обычаи тех мест, где ведешь торговлю. В особенности, важно хорошо знать торговое право. Для того чтобы преуспеть в своей коммерции, купец должен владеть языками и, прежде всего, всеобщим и вентгэльским, ибо эти языки наиболее общеупотребительны. Купцу-мореплавателю следует разбираться в расположении светил и смене времени суток, так же как распознавать стороны света. Не пропускай ни одного дня без того, чтобы не узнать что-нибудь полезное для себя… и если ты действительно желаешь прослыть мудрым, то ты должен постоянно учиться.

Купцу надлежит быть миролюбивым и сдержанным, если же обстоятельства принуждают тебя к столкновению с противником, не спеши с местью, но тщательно все рассчитай и действуй наверняка. Особую осмотрительность, — учил отец, неоднократно обманутый прожженными дельцами, — следует проявлять при выборе торговых компаньонов. И всегда помни про свою бессмертную душу! Часть прибыли всегда надлежит выделять Единому Пресветлому и святой Бриджите, покровительнице купцов и мореходов, равно как и тем святым, к которым ты чаще всего обращаешься за содействием».

Захарис лишь вздохнул, вспомнив своего старика, покинувшего этот мир прошлым летом. Слишком рано это случилось. С партнером начинающему торговцу тоже не повезло. Купец Довган Красноносый, отставной военный капитан, а по совместительству алкоголик со стажем, который взял Захариса в напарники на этот рейс, всю дорогу сдерживался изо всех сил, но все же не удержался. По прибытии этот кретин умудрился сломать ногу в двух местах, нажравшись крепкой тростниковой водки и упав после этого с крыши, на которую он, по его словам, полез, чтобы оборудовать наблюдательный пункт. Так как вражеских войск поблизости не наблюдалось, наблюдательный пункт нужен был Довгану, по-видимому, лишь для того, чтобы следить за голыми женщинами. Женская баня находилась совсем рядом. Так или иначе, Захарис остался без напарника, а также с перспективой полупустого обратного рейса. Грустно. Даже ясный погожий день никак не мог развеять его хандру.

Но потом Захарис отзавтракал вкусной яичницей-микс, которую делали из десятка мелких яиц островных птиц, ценой всего два реала и немного приободрился. В любой таверне Альбариадаса за такое блюдо с него содрали бы двадцать реалов не моргнув глазом. Кроме того, к завтраку полагалась одна чашка бесплатного кафа. «Нет, кто бы мог подумать, — подумал Захарис сыто рыгнув, — дыра-дырой, но ведь как вкусно, а главное дешево тут кормят!» Он с удовольствием зажмурился — не далее как вчера ему удалось съесть ужин из замечательно приготовленной рыбы, целых три тарелки, сопровождаемых доброй полудюжиной кружек свежего оэй-ло и взяли с него за это всего-то три шильдика*, представьте себе! Захарис думал уже, что хозяйка заведения обсчиталась, так как кормило* гудело, шумело, туда и сюда шлялись толпы народа, живо обсуждавшие недавнюю охоту на какое-то морское чудовище, и всех их надо было умудриться вовремя обслужить. Хозяйка с помощниками весь вечер вертелась как веретено. Захарис, поначалу со скепсисом относившийся к этим историям (все знают, что рыбаки горазды преувеличивать), потом всё же сходил на центральный пляж, где всю ночь шла дикая гулянка. Сходил чтобы втихомолку посмеяться над выдумками глупых аборигенов насчет морских монстров, которых, как известно, давно не существует. Однако, в итоге, он сам был поражен увиденным. На берегу белел гигантский костяк чудовищной величины, высотой в три его роста, длиной, наверное в сотню шагов, а пасть! От такой пасти, усаженной сотнями лезвий пилообразных зубов можно было реально обосраться. Возбуждённый Захарис бросился расспрашивать местных об этой поистине невероятной рыбе, как она называется, кто её убил (а главное, как это вообще возможно?), но перепившиеся рыбаки рассказывали совсем уж невероятные истории насчет того, что какой-то пришлый северянин убил Ужас глубин, Тэа-Матэ одним метким ударом. Бред, конечно. Или же просто Захарис, не очень хорошо владевший йорийским, что-то не так понял.

Он аккуратно промокнул губы салфеткой и поморщился. К краю длинного деревянного стола подсел человек, «просила», как их пренебрежительно именовал Довган, который в подпитии постоянно употреблял в своей речи жаргонный диалект портового отребья. В принципе, в данном случае довольно удачное прозвище, надо признать. Внешне это могли быть совершенно разные люди: от респектабельно одетых господ с драгоценностями на пальцах (фальшивыми), до оборванцев с горящими глазами, не имевших денег даже на выпивку, но имевших, разумеется, «проект» стоимостью в тысячу соверенов. Объединяло этих типчиков как всегда одно: после изложения дела, на котором предлагалось выгодно заработать, следовало незамысловатое предложение вложить немного средств для начала реализации «выгодного» предприятия. Захарис уже достаточно наобщался с подобными индивидуумами в Альбариадасе, чтобы сходу отличить авантюриста от нормального купца. Кстати, еще одним признаком подобных людей было отсутствие знака купеческой Гильдии. У Довгана, несмотря на все его многочисленные недостатки, таковой имелся. Тем не менее, отец учил Захариса никогда не отказывать человеку в беседе лишь по одному его внешнему виду. В этом была своя правда — под лохмотьями оборванца мог скрываться, например, князь или граф, в силу каких-то веских причин, а то и просто из-за эксцентричности, предпочитавший такой наряд. История знала немало случаев, когда купцы сказочно обогащались после общения с такими странными аристократами. Имелись, конечно же, случаи и обратные, «но так или иначе, — учил старик, — никогда не отказывай в беседе незнакомцу, это, быть может, сама судьба стучит в твои двери, просто таким вот странным способом». Ну, что ж поделать, послушаемся отца.

Подсевший незнакомец аристократом не выглядел. Его одежда была грязной и какой-то мятой, борода была всклокочена и Захарис с отвращением углядел в ней несколько крошек. Длинные черные волосы спадали вниз спутанными колтунами. Возраст определить было сложно, но судя по тому, что все зубы были в наличии, вроде бы не старый. «Просила» представился (имя Захарис сразу же забыл) и, попросив разрешения получить бесплатную выпивку за счёт купца, изложил свое дело. Как оказалось, ему принадлежат несметные сокровища, спрятанные не так уж и далеко, просто судьба и стечение обстоятельств мешают ему до них добраться. «Вот сюрприз-то, как же вы все однотипны», — скривился про себя слушатель. Рассказчик продолжал. Если Захарис купит ему местечко на судне до Теяны, то благодетель сразу получит право на половину сокровищ. Купец позволил себе усмехнуться. Снова никакой фантазии, история совершенно шаблонная. Бродяга хочет перебраться на континент за чужой счет. Плата за услугу была совершенно несуразная (половина всех спрятанных денег), кроме того, разбойничья рожа просителя так и говорила о том, что даже добравшись до мифического клада, никто им делиться не собирается и партнер вполне может занять уютное место в яме, как только оттуда будет извлечен сундук. «Да, кстати о разбойниках, как же не вовремя я остался один и без защиты», — подумал Захарис.

— Послушай, милейший, — сказал он спокойно, — допив каф. — Не подумай, что я тебе не верю, но прямо сейчас у меня нет свободных средств, все вложено в товар, так что, рад знакомству, но будь здоров и прощай.

Бродяга, кажется, особенно и не рассчитывал на успех, тем более, он был рад уже халявной выпивке. Поэтому он лишь пожал плечами и сказал:

— Конечно. Дело твое, потом захочешь, да уже поздно будет. Ну, да ладно. Поединок пойдешь смотреть?

— Какой поединок? — удивился Захарис.

— А ты не знаешь? — собеседник явно был польщен, что он обладает интересной информацией, прошедшей мимо купца. — Поединок Правды, представляешь? Какой-то приезжий северянин умудрился перейти дорогу Илаю, сыну вождя Трувальда. Кстати, члену Совета Мудрейших.

— Странно, — сказал Захарис, — я думал дуэли разрешены лишь благородным аристократам и военным.

— Да нет, — грязный бородач хлопнул ладонью по исцарапанной столешнице, — ты не понимаешь, это не дуэль, это поединок!

— Не вижу разницы, — пробормотал Захарис, — впрочем, почему бы и не сходить? День, кажется, всё равно прибыли не принесет.