Книги

Седьмой отдел. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Профессор выждал несколько мгновений, ожидая продолжения или подробностей. Не дождавшись их вздохнул и начал объяснять сам, но прежде не забыл про своего любимого ученика.

— Филипп, в будущем, прежде чем поднимать руку, убедитесь, что вы готовы дать полный ответ.

— Да, профессор.

— А для того, чтобы ты мог грамотно отвечать по данной теме, через две недели положите мне на стол свою работу. Минимум сто страниц, рукописно, без ошибок на тему "Атаки и контратаки магов воздуха".

— Но где мне брать информацию!? — Взвыл от услышанного Фил.

— Не волнуйтесь, я точно знаю, что в доступной студентам части библиотек есть необходимая информация, — не дождавшись возражений, продолжил. — Вы наблюдали третий уровень силы, когда манекен начинает отвечать, копируя ваши атаки, но уменьшая их в десятки раз, чтобы не навредить.

— А сколько всего уровней? — Спросил Мортен, следующим поднимаясь на арену.

— Шесть, но пятый и шестой открываются только студентам старших курсов, так как несёт угрозу жизни и здоровью оппоненту.

— А его вообще реально победить? — Уже со скепсисом, задал вопрос Мортен.

— В нашем мире нет ничего, что нельзя разрушить, — в этот раз, профессор скорее размышлял, чем утверждал. — Данный экспонат, созданный самим ректором, пока никто не смог даже поцарапать. Хотя стоит он в этом зале, уже вторую сотню лет.

Мортен, проанализировав провалы своих предшественников, выбрал новую тактику в борьбе с манекеном. Беспрерывно создавая в воздухе маленькие ледяные осколки, и ускоряя их до сверхзвуковой скорости, отправлял в сторону манекена. Жестянка сначала выставила щит, но тот продержался не более пары секунд, после чего, удачно уклонившись от десятка снарядов, окончательно добили пластину на стене, перешла в нападение.

— Очень хорошо! Продолжай! — Подбодрил Мортена профессор Сурт.

Ответные атаки от манекена, что были в десятки раз слабее атаки водного мага, легко поглощала выставленная голубоватая защита. При этом сам Мортен выглядел отлично, демонстрируя изобилие силы.

— Стоп! — Профессор Сурт поднял руку, и арену разделила невидимая стена, — достаточно. Можете вернуться за полог. Спасибо за прекрасную демонстрацию, мистер Мортен, — и обращаясь к остальным. — Хороший четвёртый уровень, а если бы не правила, то может и пятый. Грамотно выбранная тактика, построенная на слабой, но постоянно давящей атакующей технике позволили не тратить много сил и сконцентрироваться на защите. Мистер Мортен, можете собой гордиться. Данная техника уже сейчас будет невероятно опасна для любого оппонента, а если вы её усилите, может стать легендарной.

Хвалебным речам профессора Сурта радовался Карл, Фил и сам Мортен. Остальные были мрачнее тучи, так как теперь прекрасно понимали, с кем им придётся столкнуться, если они захотят навредить Карлу. Мрачнее всего выглядели сёстры Грейуотер, осознавшие, что в конфликте на корабле их просто пожалели и лишь слегка припугнули.

— Отлично выступил, — поздравил Фил Мортена, похлопав его по плечу.

— Вы собираетесь выйти вместе? — Удивился профессор, когда две сестры вышли из-за защиты и направились на арену.

— Мы не можем применять магию, когда находимся далеко друг от друга, — тихо, так, чтобы слышал только профессор произнесла Эли, но её старания оказались тщетны. Теперь все присутствующие, кто до этого не знал об особенности сестёр, оказались в курсе.

— Ладно, правила это не запрещают, — показал пригласительный жест профессор, разрешая девушкам выйти на арену.

Глава 6 — Неожиданное выступление