Книги

Руины предателя

22
18
20
22
24
26
28
30

— Помнишь того кабана, который был у отряда Рейнджеров? Они бродят по всему этому региону. Только не говори мне, что ты не знаешь, насколько они агрессивны в это время года.

— Я не видела никаких признаков этого. — Она выглядела сомневающейся.

— Это не значит, что ты не столкнешься со знаками через пять минут, — настаивал он.

Сальвия пожала плечами и отвернулась.

— Я могу сама о себе позаботиться. Но в любом случае, сейчас ты здесь. Будь начеку.

— Это еще не все, — крикнул он ей в спину. — Ты покинула лагерь, никому ничего не сказав. Никто не знал, где ты была и почему ушла. Теперь ты часть армейского подразделения; ты не можешь просто уйти, когда тебе захочется. Ты знаешь, сколько времени я потерял, разыскивая тебя?

Сальвия остановилась и опустила голову.

— Мне жаль, — сказала она земле у своих ног. — Я не думала. Я только хотела быть готовой к сегодняшнему вечеру. Я не привыкла держать тебя в курсе событий. — Она глубоко вздохнула. — Я больше не буду этого делать.

Ее извинения были искренними, и он мог сказать, что она осознавала, насколько неправильными были ее действия. Ему потребовалось все, что у него было, чтобы не заключить ее в объятия и не сказать, что все в порядке, он просто рад, что она в безопасности. Однако, если бы он это сделал, скорее всего, началось бы нечто большее, чем просто поцелуи.

— Пошли, — сказал он вместо этого. — Давай найдем это озеро, а потом вернемся. У меня пересохло в горле.

Глава 27

Короткое расстояние до озера прошло в тишине, как и обратный путь в лагерь. Сальвия чувствовала себя виноватой из-за того, сколько времени Алекса она потратила впустую, но то, что он пришел за ней во всеоружии, говорило о многом. Там что-то было, и это был не дикий кабан. В сочетании с информацией Капрала Уайлдера было нетрудно строить теории.

Алекс полностью ожидал наткнуться на Казмуни — в Деморе, — но больше никто ничего об этом не знал, за исключением, может быть, Эша Картера, а он исчез. Должен ли был Алекс встретиться с ними? Это могло бы объяснить секретность и участие Посла Грамвелла, но если так, то Алекс, очевидно, им не доверял.

Сальвия дала себе два обещания: она удвоит свои усилия в своем проекте перевода и продолжит боевые тренировки, пока будет здесь. Второе могло оказаться непростым — все завербованные солдаты намного превосходили ее как по силе, так и по мастерству. Она, вероятно, застряла бы со сквайрами, но это было лучше, чем ничего.

Лекция о съедобных и ядовитых растениях прошла хорошо, и ей даже н пришлось спрашивать Алекса, может ли она преподавать больше — он уже включил ее в расписание. Когда она начала давать уроки Николасу, она как можно чаще привлекала других оруженосцев, как для их пользы, так и для создания небольшого соревнования, чтобы заставить принца приложить больше усилий, чем просто номинальные. Сальвия быстро втянулась в рутину преподавания и тренировок, став авторитетом лагеря в классе и всеобщей приемной младшей сестрой на тренировочных площадках. Обе роли казались комфортными. Она редко видела Алекса, поскольку он руководил тренировочными патрулями, которые часто длились по два-три дня. Сначала она подумала, что у этих поездок была какая-то другая цель, но ни один из мужчин, с которыми она разговаривала по возвращении, не рассказал, что видел что-то необычное.

Как и было обещано, отряд Рейнджеров остановился в лагере Норсари пару недель спустя, и Сальвия не удивилась, узнав, что Эш Картер взял их под свое командование. Она засиделась допоздна, слушая их описания земель вдоль южной границы, включая ущелья Бескан и Янли, по которым протекала река Каз. Оба были узкими, с отвесными стенами, но Янли был гораздо опаснее.

— Склоны не просто крутые. — Капрал Уайлдер был погружен в свой бурдюк с вином, величественно жестикулируя руками, чтобы подчеркнуть свои описания. — Они гладкие, как стекло, за исключением тех мест, где оно разбито и зазубрено. Там внизу ничего не растет. Мы называем его Переулком Демона из-за черного цвета и острых камней. Однако из камней получаются хорошие режущие инструменты. Мы использовали его как каменоломню — по крайней мере, то, до чего могли дотянуться.

— Что могло создать нечто подобное? — с благоговением спросила Сальвия.

Он пожал плечами.

— Никогда не слышал ни одной разумной теории, но это смертельно опасное место. Два года назад несколько охранников на спор проплыли через него на лодке, но половине из них это не удалось. Глупый способ умереть. — Капрал сплюнул в огонь.