Книги

Река Ванчуань

22
18
20
22
24
26
28
30

Дети государя и Красавицы — дочери легендарного императора Яо, ставшие бессмертными небожительницами.

375

Облаков Повелитель — одно из божеств даосского пантеона.

376

Дужо — вид ароматической травы.

377

Цзяоцзян — приготовлявшаяся из перца благовонная паста, использовавшаяся в ритуале поклонения духам предков.

378

Облачный князь Цюй Юань — великий китайский поэт III в. до н. э., министр царства Чу. Ложно оклеветанный завистниками, утопился в реке Мило и после смерти, по преданию, стал Князем Облаков, покровителем поэтов.

379

Текст предисловия В. Т. Сухорукова воспроизводится по изданию: Восточный альманах. Выпуск 7 / М.: Худ. лит-ра, 1979. — Прим. сост.

380

Так завершает свое предисловие В. Т. Сухоруков; для настоящего издания видится уместным уточнить, что за исключением переводов Ю. К. Щуцкого почти все остальные переводы (акад. В. М. Алексеева, Л. Н Меньшикова, А. А. Штейнберга) републикуются впервые.

Осуществленная Л. Н. Меньшиковым новая версия перевода стихотворения Цянь Ци «Духи реки Сян играют на сэ» (с. 574) публикуется впервые по тексту рукописи, любезно предоставленной переводчиком составителю данного тома. — Прим. сост.

381

Здесь и далее переводы А. А. Штейнберга воспроизводятся по изданию: Восточный альманах. Выпуск 7 / М.: Худ. лит-ра, 1979. — Прим. сост.

382

Мо-цзе — второе имя Ван Вэя. прим. В. Т. Сухоруков

383

Цзи Кан (III в.) — известный поэт. Имеется в виду Ван Вэй. прим. В. Т. Сухоруков