– Джон!.. – начал Шерлок.
Но Ватсон, проворчав что-то типа: «Я тоже эту тварь достать хочу», с неожиданной ловкостью вскочил на круп коня позади Шерлока.
– Вперед! – крикнул тот, и Буцефал бросился за кэбом, так что Ватсон едва успел схватить Холмса за пояс.
Детектив сосредоточенно смотрел вперед. От всей его фигуры исходила ярость. Выглянув из-за его плеча, Джон увидел, что кэб на огромной скорости, из-за чего его мотало из стороны в сторону, мчится по мостовой, распугивая людей. Над крышей, как будто тряпичные, раскачивались две фигуры – кэбмена и Янга.
Вот кэб Янга бросился наперерез телеге с корзинами, запряженного в усталую лошадь, которую вели под уздцы двое таких же усталых мужчин. В следующий миг от их усталости не осталось и следа: оба отпрянули, а телега, которую кэб буквально протаранил, перевернулась, перекрыв дорогу.
– Буц! – крикнул Холмс – и сразу же их конь взмыл вверх, перепрыгивая через препятствие. Ватсон больно ударился лбом о лопатку Холмса, но тот не обратил на это внимания и не отвесил свой обычный язвительный эпитет: был слишком занят погоней.
Кэб Янга устремился к небольшому рынку, переворачивая все на своем пути. Буцефал с неимоверной ловкостью обходил или перепрыгивал все препятствия. Ватсону было все сложнее держаться в седле.
Они свернули на одну из небольших улочек между домами. Впереди Ватсон увидел другой кэб, запряженный двумя лошадьми, мирно едущий навстречу Янгу. Кэб беглеца остановился и начал разворачиваться. Шерлок и Джон оказались все лишь в десятке метров от него.
Янг вытянул руку в сторону этого кэба – раздался выстрел.
Вопреки страхам Ватсона, второй кэбмен не упал. Но обе лошади взвились на дыбы и в ужасе бросились вперед. Перед ними на Шерлока и Джона, тоже набирая скорость, помчался и кэб Янга. В следующую секунду Ватсон, похолодев, понял замысел негодяя: испугавшиеся кони мчались прямо на них, и на узкой улочке они не успели бы уже ни увернуться, ни повернуть, столкновение было неизбежным.
Он краем глаза еще успел увидеть, как взятый Янгом в заложники кэбмен и сам Янг от резкого движения упали на мостовую и покатились по ней – как вдруг Буцефал, заржав, подпрыгнул, оттолкнулся копытами дома справа – и Ватсон не успел ничего понять, как они с Холмсом уже катились по крыше стоявшего слева здания.
Сам же конь упал вниз. Внутри послышалось ржание нескольких конских голосов.
Холмс спешно поднялся. Ватсон, превозмогая боль в руке, ноге – да во всем теле! – с пульсирующими ударами в голове, последовал его примеру. Оба подбежали к краю крыши.
Внизу образовалась куча-мала из конских тел. Под ними, барахтающимися, извивающимися, ржущими, неподвижно лежал Буцефал. Он не успел перепрыгнуть это препятствие – если, конечно, ставил перед собой цель эту, а не просто спасти своих седоков…
Чертов хитрый пройдоха Буцефал, он снова пожертвовал собой ради них. Ватсон опустил голову. Слишком много… Слишком много людей умирает из-за него…
Чуть поодаль поднимался потерявший цилиндр кэбмен. Почти напротив него, у стены противоположного дома, неподвижно белела рубашка Янга.
Холмс цепким взглядом окинул Ватсона и спрыгнул вниз. Джон подавил первый импульс последовать его примеру, достал револьвер и наставил на Янга.
В несколько прыжков Шерлок оказался у тела беглеца. Наклонился. Пощупал пульс. Поднялся и возвестил:
– Мертв!
Очевидно, дала о себе знать рана, и Янг не пережил падения.