Кларенс Картер все еще сидел на кровати, обхватив голову руками. Полупустая бутылка стояла на столике перед ним.
— Клар, ты меня слышишь? — Рендалл подошел к нему и, встав перед ним на колени, заглянул в глаза. В нос неприятно ударил резкий запах алкоголя.
— Она мертва, Уесли, — прохрипел Кларенс. — Мертва.
Один из спутников Рендалла склонился над девушкой и, аккуратно сняв перчатку, пощупал ей пульс.
— Мертва уже несколько часов, Уес, — констатировал он.
— Спокойно, Кларенс, — Рендалл слегка встряхнул Картера и приподнял его. — Ты должен все мне рассказать. Как это было?
Картер помотал головой, и тут же жестоко пожалел об этом. От виска к виску прокатился колокольный звон, в глазах потемнело.
— Мы ушли от тебя часов в одиннадцать, ты помнишь, — пробормотал он. — Мери захотела вернуться сюда…
Рендалл продолжал стоять перед ним на коленях, глядя ему в глаза.
— Ты выпил, Клар? — требовательно спросил он.
Из горла Картера вырвалось хрипение.
— Черт возьми, Кларри, ты вылакал две бутылки, — резко сказал Рендалл. — Разве ты не знаешь, что тебе нельзя?
— Мери принесла бутылку… — голос Картера звучал потерянно. — Всего пара бокалов… Я думал, это мне не повредит.
— Ты думал. Неужели ты забыл, что случилось с тобой в прошлый раз, когда ты разнес мою галерею? Или в позапрошлый, когда сломал руку садовнику? Кларри, ты не должен прикасаться к спиртному. Проклятье, что же ты натворил.
Рендалл встал и отошел к окну. Тех двоих, что пришли с ним, в комнате уже не было. Они обходили дом, методично протирая тряпками все вещи, на которых могли остаться свежие отпечатки Кларенса Картера.
— Помоги мне, Уесли, — прохрипел Картер.
Рендалл обернулся к нему и ободряюще улыбнулся.
— Конечно. Мы же друзья. Вставай, и пойдем в машину. Тебе нельзя здесь оставаться.
Он помог Картеру встать на ноги. В лицо снова ударил резкий запах алкоголя.
— Жалкий дурак, — подумал Рендалл, — жалкий дурак.