Книги

Проклятие короля-оборотня

22
18
20
22
24
26
28
30

– О чем ты? Мне нельзя принимать гостей. Я больна.

Отец издает холодный смешок.

– Мы оба знаем, что это неправда, и я устал потакать твоим капризам. Пришло время исполнять свои обязанности моей дочери.

Я гляжу на него и недоумеваю, будто что-то упускаю из виду.

– Почему мистер Астон придет выпить со мной чаю?

Отец поджимает губы, у него ходят желваки, отчего подергиваются темные усы. Затем он спешно выпаливает:

– Он придет просить твоей руки, и ты согласишься.

На последнем слове он пытается закрыть дверь, но я хватаюсь за дверную ручку. Меня переполняют ужас и ярость.

– Придет просить руки?!

– Не пытайся спорить, – повышает отец голос. – Он уже попросил у меня разрешения, и я его дал. Теперь, когда ты снова под моей крышей, ты будешь меня слушаться. Ты примешь его предложение, и мы оставим последний скандал позади.

У меня отвисает челюсть.

– О чем ты? Какой скандал? Отец, я устроилась на работу. И из-за того, что мистер Рочестер переезжает, в моих услугах он больше не нуждается.

Он качает головой, и на его губах горькая усмешка.

– Ты никого не обманешь, Джемма. Неужели ты думала, что сможешь снова поселиться дома и вернуться к своим старым привычкам, тайно рассылая заявления о желании устроиться на работу и принимая мою благосклонность как должное?

Я сжимаю челюсти, не находя никаких аргументов для спора. На самом деле именно так я и собираюсь поступить. Как только найду в себе силы снова передвигаться по дому и общаться с людьми.

– Разве ты не знаешь, что о тебе говорят?

Я вскидываю руки в воздух.

– Что плохого в том, что женщина вроде меня устраивается на работу?

Его лицо становится пунцовым, глаза почти выкатываются из орбит.

– Ты жила с неженатым мужчиной, провела с ним черт знает сколько часов без сопровождения и танцевала с ним на балу, пока он ухаживал за Имоджен Коулман. Это все неправильно. Меня не волнует, что он скрывающийся король и что слухи о тебе ложны. Правда в том, что теперь тебя возьмут на работу только в бордель.