58
Я согрешил (лат.).
59
Любак (Lubac) Анри де (1896–1991) – одна из центральных фигур католической теологии XX в., иезуит, кардинал. Осн. соч.: «Католицизм. Социальные аспекты догматики» (1938), «Средневековая экзегеза. История и дух» (1981), «Духовное наследие Иоахима Флорского» (1981), «Таинство сверхъестественного». На русском языке: «Драма атеистического гуманизма» (СПб., 1997), «Католичество» (СПб., 1994), «Мысли о Церкви» (СПб., 1994). О нем: Wagner J.-P. Henry de Lubac. P, 2001. Марсель был знаком с о. Любаком, давшим ему совет читать «Постскриптум» Кьеркегора. О. Любак был одним из составителей и комментаторов «Переписки Г. Марселя и о. Г. Фессара» (1985), фундаментального исследования духовной и интеллектуальной жизни во Франции в 30–60 гг. ХХ в.
60
Бога и нашу душу мы ищем одновременно и согласованно (лат.).
61
В оригинале стоит la certitude, что означает прежде всего достоверность (например, какого-то факта), но может означать и уверенность, которую здесь, однако, Марсель обозначает словом assurance. Связь этих смыслов надо иметь в виду при чтении следующих ниже рассуждений Марселя.
62
Я переписываю замечание, записанное мною вчера вечером в другую тетрадь: «Бог, в которого я единственно могу верить, – это Бог, принимающий, в некотором смысле желающий, чтобы была возможность сомневаться в нем». Этого достаточно, чтобы отвергнуть любую философию спинозистского или гегелевского толка. Конкретное несомненное должно иметь в качестве своего компаньона сомнение, которое подразумевается.
63
«Иконоборец» (l’Iconoclaste) – одна из ранних пьес Г. Марселя, в которой он, как он сам говорит, «в драматическом плане как бы продолжал и объяснял то, что лишь предчувствовалось в свете метапсихического опыта» (Marcel G. Enchemin, vers quel éveil? P, 1971, p. 113). В частности, это опыт расширения собственной личности вплоть до включения в нее через реальность «мы» реальности другой личности. Эта пьеса, как и близкая к ней по теме и духу пьеса «Квартет фа диез», в своей первой редакции была написана во время Первой мировой войны в 1917 г., опубликована в 1923 (изд-во «Stock»). Вот эта тема, обозначенная словами из пьесы «Квартет фа диез»: «Я, ты – где начинается личность?» (Ibid.). Подчеркнем, что указанная тема тесно связана с другой (с темой связи, сообщения нашего мира с потусторонним миром, мира живых – с миром умерших). Пьеса «Иконоборец» не ставилась на театральной сцене.
64
Слова coeur (сердце) и courage (мужество) во французском языке семантически сближены. Например, perdre coeur (букв. терять сердце) означает «терять мужество, робеть», а avoir du coeur, напротив, означает «быть храбрым».
65
Марсель цитирует слова царя Комагены Антиоха в его разговоре с царицей Палестины Береникой из драмы Жана Расина (Racine) (1639–1699) «Береника». Трагедия в стихах «Береника» была впервые поставлена в 1670 г., издана – в 1671 г. Оригинал см.: Racine. Théâtre en deux volumes. Т. 1. Р, Nelson Editeur. s. d., p. 420. Русск. пер. см.: Расин Ж. Трагедии. Новосибирск, 1977, с. 128–181. Приведенные Марселем слова здесь переведены так: «И мне предстал Восток постылым и пустым» (Ук. соч., с. 140).
66
В греческой мифологии ϰαιροί – божества благоприятного момента, почитавшиеся в Олимпии. Их изображали с крыльями и весами. В переносном смысле «кайрос» (ед. ч.) – надлежащая пора для чего-то.
67
«Игра отражений» (jeu de glaces – букв. «игра зеркал») – выражение, обозначающее распыление реальности, ее вырожденное, деградированное состояние. Этот образ пустых зеркальных отражений использовался в русском символизме у Вяч. Иванова и А. Блока. Вся реальность, – Бога, мира, человека, – попадая под чары зеркал, дробится на пустые отражения, блики, которые себя же бесконечно множат. И тогда душа человека оказывается в лабиринте мнимостей.