Книги

Пока боги спят

22
18
20
22
24
26
28
30

  Словно в кошмарном сне Рик вдруг увидел, как в изножье кровати проступает сидящая женская фигура. Она то исчезала, то вновь появлялась, а на ее лице была полумаска из черепа и костей неведомого создания.

  Точно успели напоить какими-то наркотиками.

  - Ты готов умереть за нее и Розми? - превратившиеся в яркие изумруды глаза короля разрывали на кусочки сознание полковника, снимая все защитные барьеры, выстроенные умелыми психологами и самим Риком. Король околдовывал и просто пугал.

  - Да, - словно против воли ответил Рик. "Он не человек!" - мелькнула страшная мысль... Человек не может выжить в таком одряхлевшем и иссушенном теле... "Сила воли - великая вещь, ты это поймешь однажды! - вдруг прозвучал отчетливый голос короля в мозгу Рика. - Поймешь, что воля - превыше возможностей смертной плоти. Это участь избранных. Она страшна".

  - Тогда вы двое ее защитите. Я доверяю ее вам, - Джонатан оскалился в улыбке. - Чтобы не случилось, но вы будете всегда на стороне Розми и моей внучки Талинды, - он утверждал это, не спрашивал.

  - Да, - хором ответили офицеры.

  Им показалось на мгновение, что кто-то, сжавший их сердца, отпустил их, но только теперь их связывали с ошарашенной ничего не понимающей девочкой странные нити... или узы, или еще что-то... Один толчок сердца, второй... и вот ощущение этой странной связи пропало... но она никуда не делась. К друзьям вернулась способность дышать, головы перестали кружиться, в ушах больше не звенело.

  - Я знаю, - король вздохнул, устало прикрывая глаза. - Полковник, не хорошо тебе ютиться в квартирке, - совершенно другим голосом тихо проговорил Джонатан. - Я подготовил тебе дом, дом во Фритауне. Ты займешь достойное тебя положение, и уже никогда никто не сможет сказать, что ты не принадлежишь к их кругу, ты получишь то, что заслужил. Это тебе мой подарок, моя благодарность, - он усмехнулся. - Ты происходишь из древнейшего рода, имеющего права на трон не только Розми. И ты займешь достойное тебя положение в обществе, и не будешь зависеть ни от кого и никогда, но в обмен ты отдашь моей внучке свою жизнь и жизнь своего первенца.

  - Моя жизнь итак принадлежит Вашему Величеству, я офицер и солдат Розми, - склонил голову Рик. Несмотря на торжественность момента ему очень сильно хотелось выпить. Бурбона. А еще лучше много бурбона. Очень много.

  - Нет, мой мальчик. Нет, - король ухмыльнулся. - Итак, господа офицеры, - король глубоко вздохнул, вновь прокашлялся. - Я умираю. И умру я еще до заката. Я должен оставить Розми, ради которой я жил, в надежных руках. Руки моей внучки еще слабы, хоть и надежны и достойны. Ей понадобится помощь.

  - Ваше Величество, - не выдержал Стюарт, нарушая субординацию, - но ни я, ни Рик, мы ничего не смыслим в финансах, экономике, дипломатии, в законодательстве и во многих других сферах! Нас учили лишь летать и убивать! Мы умеем планировать и вести войны, мы знаем о стратегии и тактике ведения войны, но на практике мы этого не применяли, мы можем командовать отрядом, или армией, но не всеми войсками! И у нас нет политического влияния... К тому же, я - не в ладах с моим отцом, а он - не поддерживает Ваше правление. Рик, как я узнал только что - тоже изгнанник из своей семьи! Что у нас есть? Только наша преданность и вера в Розми. Ничего больше. Но этого мало! Очень мало!

  - Я это знаю, - король улыбнулся. - Вам остальное и не нужно. Я подготовил надежную почву для нее, вы же мне нужны для другого: вы будете поддерживать мою внучку даже тогда, когда от нее отвернутся все остальные. Они обязательно отвернутся. Такой момент скоро наступит. И вы должны будете остаться с ней даже тогда, когда она сама отвернется от вас и тех, кто будет искренне ей предан. Она юна, а власть в юных руках ослепляет и заставляет делать ошибки, которых не удалось избежать еще никому.

  В роскошной спальне наступила тишина. Лишь тихо пикали приборы жизнеобеспечения и показателей жизнедеятельности организма короля, да тикали напольные часы в углу спальни.

  - Я могу вас превратить в самых влиятельных людей королевства, но вы ими и так станете, я лишь дам каждому из вас то, чего вам не хватает: дом и деньги полковнику, свободу от отца и его родственников подполковнику, не более того. И прощу родственников твоей жены, Грейсстоун, которые раскаялись, и будут хранить лояльность моей внучке и Розми. В обмен на это я лишь прошу отдать свои жизни на служение моей внучке, - король прикрыл глаза.

  - Ваше Величество, но наши жизни принадлежат Розми, - ответил Рик. - Мы их отдали в день, когда принесли присягу.

  - Присягу нарушают, - прокаркал король, заходясь в новом приступе кашля. - Но я прошу большего. Я ЗНАЮ, что для Розми будет лучшим, это будет правление моей внучки, вы это тоже ведь знаете? Знаете. Поэтому я прошу вас отдать не Розми, а моей внучке свои жизни.

  - А почему Вы попросили жизнь моего первенца? - вдруг спросил полковник Увинсон.

  - Чтобы ее власть стала устойчивее, полковник, - король улыбнулся. - Ты мыслишь. Ты мыслишь, мой мальчик, более свободно, чем твой друг, поэтому он признает за тобой право командовать собой. Хотя его способности почти равны твоим, - король замолчал, восстанавливая дыхание, потом продолжил. - Розми - вот то, чему я отдал свою жизнь, вот то, благодаря чему я жив и то, за что я могу заплатить самую страшную цену в своей жизни - мою внучку! Но она слишком слаба и неопытна. Ее могут убить и переиграть. Я должен быть уверен, что она будет под защитой. Уверен в этом я буду лишь тогда, когда тот, кому я ее доверю, отдаст ей то, что ему дороже всего на свете. Дороже даже Розми.

  - Но у меня нет детей, - возразил полковник.

  - Это ты так думаешь, ты красивый мужчина.