Все ее слова и движения ясно говорили о том, что она сама в итоге осталась ни с чем. Даже привыкший к чужим бедам, а потому обычно спокойный, Барри понял, что она хочет видеть в нем союзника в противостоянии разъяренной Джессике. Он не стал ждать, пока начнет краснеть, а отправился на террасу, чтобы позвать Джесс.
— Если вы хотите узнать все, что вам нужно, входите и ведите себя хорошо, — прошептал он. — Одно неверное слово — и она уйдет отсюда. И на этот раз вам уже не удастся ее остановить. Поэтому, пожалуйста, не обижайте ее лишний раз. Попросите Софию остаться, и в ее лице мы приобретем отличную наживку.
Джесс уже открыла было рот, чтобы ответить, но Барри поднес палец к губам:
— Тс-с-с… И главное, сначала думайте, а потом говорите, хорошо? Перл не выдержит, когда узнает, кто теперь перешел в наш лагерь… Вы можете себе представить ее реакцию? Подыграйте мне, и я уверяю, что Рождество вы будете отмечать вместе с Си-Джеем. Я сам привезу его сюда.
Женщины вернулись в дом, натянуто улыбаясь.
— Пойду приготовлю для всех кофе, — предложила Сара.
— А ты пока расскажешь мне все про Си-Джея, — сказала Джессика. — Прости, что сорвалась. В общем, я сержусь не на тебя, а на Шелдона. — Она присела на диван рядом с Софией, и та впервые искренне улыбнулась, ощутив некоторое облегчение.
Брэд Уолден был доволен собой. Впервые за многие годы он почувствовал себя живым человеком. Но если раньше он, скорее всего, не обратил бы внимания на говорливую дородную Энид, то сейчас, полностью лишившись самоуверенности, он ощущал себя рядом с ней полноценным мужчиной.
Брэд отдавал себе отчет в том, что можно доверить Энид, а что на некоторое время следует оставить в тайне. Но женщина и сама загорелась желанием отыскать Шелдона Паттерсона. Более того, выяснилось, что она довольно смекалиста и прекрасно чувствует себя в роли новоявленного детектива.
— Тебе все же надо провериться у хорошего врача, — нахмурилась Энид, когда Брэд снова закашлялся.
— Со мной все в порядке. Просто я совсем недавно перенес грипп. А кашель пройдет сам по себе.
— Тебе было бы неплохо попринимать антибиотики. Мне кажется, что ты болен, — серьезно сказала женщина.
— Со мной все в порядке, — упрямо повторил Брэд. — Давай лучше вернемся к проблемам с мистером Паттерсоном.
— Хорошо. Наши поиски пока что оказались безуспешными, потому что мы не разработали никакой системы. И вот только теперь ты говоришь, что его семья владеет крупной компанией по торговле недвижимостью. Может, он как раз и занимается здесь делами своей фирмы? Может быть, мама, таким образом, пристроила его в новом филиале? Ну, так сказать, ради любимого сынули организовала еще один офис. Это же для Шелдона что-то вроде новой игрушки, если я все правильно понимаю. Давай проверим все компании, которые занимаются дорогостоящей недвижимостью. Мне кажется, нас ждет приятный сюрприз. Ты знаешь, а мне нравится это занятие.
— Правда? — улыбнулся Брэд. — И мне тоже, Энид. Давай проверим риэлторские фирмы. Кстати, когда у тебя начинается смена?
— Я могу взять выходной, могу и два подряд… Одним словом, могу не выходить на работу столько, сколько тебе будет нужно.
— Но тогда тебя выгонят. Ты можешь потерять свое место!
— Ни за что. В городе никто лучше меня не умеет справляться с гостиничными тараканами. Кроме того, мотель принадлежит моему брату, а он меня побаивается!
Посмеявшись, они под руку зашагали к автомобилю Эпид. Брэд неожиданно заразился оптимизмом этой веселой женщины. Теперь он был почти уверен в том, что они обязательно найдут Шелдона и вернут сына Джессике.
Шелдон паниковал. Он ходил по комнате взад-вперед, не находя себе места. Паттерсон прекрасно понимал, что на этот раз ему не к кому обратиться за помощью. Он сразу же отбросил мысль о том, чтобы сообщить матери о случившемся. Но ему не хотелось и ссориться с Антонио. Пока не хотелось.