– Мамочка, посмотри, – она протянула мне бисквитную лошадку с гривой из сахарной глазури. Как же приятно было видеть свою маленькую принцессу такой веселой и счастливой! – Это единорог. Я испекла его для тебя. Все сделала сама. Мадам Клатинда меня всему-всему научила. Показала, как замешивать тесто, как им заливать железную форму. А потом мы вместе засунули печенье в духовую печку. И вот оно испеклось. Тебе нравится? Правда, он красивый? Почти как настоящий волшебный единорог.
– Он просто чудесный, – я взяла печенье и внимательно его рассмотрела, чтобы порадовать маленькую мастерицу, которая старалась сделать мне приятный сюрприз. – Ты большая умница. Точно заслужила чудесный новогодний подарок. Большущее спасибо! Какой прекрасный единорожек. Даже надкусывать его жалко!
– А это елочка, а вот зайчик, – Мисси увлеченно хвасталась своими сладкими творениями. – Завтра мы будем печь и собирать пряничный домик.
Тут на кухню вошел Райден, и Мисси немного смутилась, растерялась, увидев у нас дома пусть и знакомого, но все же не родного человека. Впрочем, ее смятение развеялось в секунду. Быстро сориентировавшись, моя умница предложила гостю угощение.
– Здравствуйте, мастер Райден, вы любите печенье? Хотите попробовать? Я его сама испекла, – она протянула мужчине песочную елочку.
– Это правда, – подтвердила мадам Клатинда. – Миссандея большая молодчина. Я всего чуть-чуть ей помогала, объясняла, что и как надо делать, и она все схватывала буквально на лету.
– Добрый вечер, юная леди, – Райден склонился к моей дочери и взял сладкую елочку с ее ладошки. – Кто же не любит сладости? Думаю, если такой существует, то это очень странный человек. Один из тех угрюмых индюков, которые не празднуют ни Новый год, ни даже собственный день рождения. Но мы не хотим быть скучными людьми, не знающими счастья праздника. Правда, ведь? Значит, будем вместе готовиться к веселому времяпрепровождению и громким песням под окнами, – надкусив печенье, он медленно прожевал, закатив глаза. – М-мм… Какая вкуснятина! Пожалуй, королевский повар готовит хуже и кислее. Ты только представь, что скажет принцесса, если ей подадут к столу нечто жесткое, невкусное и подгоревшее. Совсем не то, что получилось у тебя.
– Прикажет казнить горе-повара? – Мисси нахмурила тонкие бровки.
– Вы только послушайте, – доев печенье, Райден широко развел руками. – Такая же категоричная и беспощадная, как ее мама. Нет, конечно, никто никого казнить не станет из-за сущей ерунды. При королевском дворе не все так строго, как пишут в некоторых сказках. И если принцесса не была в гостях у вас с мамой и не пробовала твоего чудесного печенья, как она сможет узнать, что ей подают вовсе не самое лучшее. Чтобы это понять, надо сравнить.
– А вы были в королевском дворце? – только я хотела упрекнуть Райдена и сказать ему, что нечего запутывать ребенка непонятными рассуждениями, как Мисси показала свой интерес.
– И не раз, – с гордостью ответил Райден. – Я даже там жил некоторое время. Хотите, раскрою всем вам самые главные королевские тайны? Вы удивитесь, как много среди них смешных и нелепых.
– Я тоже с удовольствием послушаю, – поддержала его мадам Клатинда.
Разлив по чашкам крепкий чай и подав к нему большой ягодный пирог вдобавок к еще не остывшему печенью, соседка усадила нас за стол. Позаботилась о том, чтобы мы с Райденом сели рядом и оказались как можно ближе друг к другу. Сначала я чувствовала себя очень неловко, случайно касаясь его руки или тыкаясь локтем ему в бок, а потом и меня увлекли забавные придворные байки, которые вдохновенно рассказывал столичный аристократ.
Мы все как-то странно расслабились и доверились друг другу в уютной домашней атмосфере. Пили чай со вкусным и сытным десертом. Легко и непринужденно общались, увлеченные душевной беседой, словно настоящая дружная семья. Райден шутил и смеялся с наивным детским восторгом, без присущей ему настороженности и ядовитого сарказма. Он выглядел на удивление спокойным и счастливым.
Наблюдая за ним, я думала о том, как сильно не хватает ему домашнего тепла. Ведь он живет словно дикий зверь в темном одиноком логове и выбирается на свет лишь в поисках добычи. Но кем бы ни был Райден, он все же не животное, и потому легко понять его стремление к жизни нормального человека. Как и любому из нас, ему тоже хочется тепла и уюта.
Мадам Клатинда завела разговор о том, что на большом городском пруду открыли каток. У Мисси сразу глазки загорелись. В прошлом году я научила ее кататься на коньках, и в этом собиралась сходить с ней на каток, но ближе к празднику. Однако все решила единственная реплика дочери, соскучившейся по ярким впечатлениям. Очередной мой идеально продуманный план улетел в темную бездонную пропасть. Еще и появилась дополнительная проблема.
– Мастер Райден, а вы умеете кататься на коньках? – спросила Мисси с надеждой в голосе.
– Обижаете, юная леди, – нахмурился Райден, аккуратно промокнув краешки губ салфеткой. – Это один из основных навыков, которым учат аристократов. Между прочим, не менее важный, чем фехтование на шпагах и мечах. Имел я счастье бывать на великолепном костюмированном ледовом балу. Том самом, знаменитом на весь цивилизованный мир, который ежегодно, как раз в дни зимних каникул, проходит на Лиэ-Дирсандейском стадионе. Блеск цветных огней, шуршание воздушных платьев, строгое изящество мундиров и фраков… И ослепительно сияющий лед под ногами в кругу преследующего тебя света огромной белой лампы… О, это истинное волшебство без единой искорки магии.
– Пойдем все вместе завтра на каток! – радостно воскликнула Мисси.
Маленькая егоза оглядела всех по кругу, трогательно сложив брови домиком, чтобы никто не вздумал отказаться, и, оттопырив нижнюю губу, приготовилась зареветь в крайнем случае.