Старый и опытный Видкунн, придирчиво осматривал коня, выделенного для Бернарда, проверял упряжь, пока Айнис Холодный и Орм Кюрлинг натягивали на монаха доспех.
Пронзительно заревели трубы герольдов, и Сигурд, а с ним и все норвежцы, с замершими сердцами смотрели на несущихся во весь опор всадников. Удар! и жалобно заржав, встал на дыбы конь Бернарда, и повалился монах в пыль, и кинулись к нему Айнис и Орм. А Эгас Гонсалес победно потрясал копьём.
– Он ранен! – воскликнул Сигурд сын Храни, и действительно, к малому, но всё же удовлетворению норвежцев, Эгас Гонсалес шёл за призом покачиваясь, и кровь струилась по его руке, капая на землю.
– Что с Бернардом? – спросил Сигурд у подбежавшего Айниса.
– Жив, но оглушён. Видимых ран нет, возле него сейчас Тогви Знахарь.
Радостными, оглушительными криками приветствовали галисийцы и бургундцы победу своего бойца, и сгорали от стыда норвежцы.
Но к их гордости и радости, к гневу и злобе галисийцев, в стрельбе из лука всех превзошёл Тойво Охотник, а в поединках на мечах полную победу одержал Даг сын Эйлива.
Потом были состязания поэтов, и как норвежцы, не поняли цветистых песен знаменитых трубадуров из Прованса, так и галисийцы ничего не поняли из вис, рассказанных Эйнаром сыном Скупи и Халльдором Болтуном.
Была среди присутствующих и Эрмесинда, и Сигурд подозвал к себе Орма Кюрлинга.
– Ты знаешь песню, где бы звучала могучая сила и вера в волшебство женской добродетели, единственной утехи мужей, где бы звучало восхищение красотой женщины, которая когда твёрдо любит, выносит все невзгоды, удары судьбы и смерть, рядом с избранным супругом?
– Твои слова конунг, уже сами как песня… – Орм немного подумал, – знаю, слушай.
Обладавший цепкой памятью, Сигурд намертво запомнил вису, и под одобрительные крики норвежцев, вышел на ристалище. Смотря только на любимую Эрмесинду, только на неё одну, он громко пропел:
Эрмесинда тоже ничего не поняла из слов конунга, но сердцем уловив, что это хорошие слова, зарделась от удовольствия, и под гневными взорами отца и своего брата Родриго, протянула Сигурду свой шёлковый платок, снятый с головы.
Сигурд с восторгом принял дар и нежно прижал к губам.
Празднества закончились, граф Раймундо Бургундский убыл обратно в Коимбру, оставив в Катойре сильный гарнизон, а дата свадьбы всё ещё не была назначена, сеньор Эмилио тянул время, придумывая всё новые и новые отговорки.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
– Отец, неужели ты действительно решил отдать нашу Эрмесинду этому дикому варвару? Он же грязный и невежественный свинопас! А речь его, подобна рёву дикого быка! Ты знаешь, где эта его долбанная Норвегия? Я знаю! Там нет ничего, кроме моря и заснеженных скал! Ютятся они в маленьких хижинах, живут впроголодь, и ей предстоит провести всю свою оставшуюся жизнь у дымного очага, среди снегов и слушать вой волков! Неужели такого счастья ты хочешь для своей дочери? Для моей сестры?
Взбешённый Родриго, натыкаясь на столы и стулья, гневно размахивал руками.
– Ну зачем ты так? – застенчивый Санчо впервые решил перечить брату. – И там люди живут. Сигурд любит Эрмесинду всем сердцем, Эрмесинда похоже тоже, его любит. А если любишь, то милым будет хорошо и на краю света, даже среди скал и снегов, в маленькой лачуге у дымного очага.
– Ты!.. Ты!.. Святоша!.. Что ты можешь знать о любви! Что ты видел в этой жизни, кроме своих книг? Убирайся отсюда, пока я не вышвырнул тебя! Пошёл прочь!