— Что это? — нетерпеливо спросил Шарп.
— Пока не пойму.
Похлопав себя по карманам, Стелла извлекла из одного из них бумажный конверт для вещдоков.
— Пусть его изучат криминалисты, — выпрямилась она.
Они прошли в кабинет Оливии. Вдоль стен рядами тянулись книжные полки. Стелла подошла к рабочему столу Оливии и приподняла крышку ноутбука.
— Пока рано изымать ноутбук, чтобы ботаники в нем поковырялись, — окинув глазами стол, Стелла выдвинула ящики: — На первый взгляд, все в порядке.
Ее мобильник снова завибрировал, и Стелла его отключила:
— Мне пора. Я дам ориентировку, как только окажусь в машине. А вещдоки я закину в лабораторию. Если вы что-нибудь выясните, дайте мне знать. Я тоже вам сообщу, если что, — Стелла пожала руку Шарпу. — Возможно Оливия к вечеру вернется. Держитесь!
Детектив кивнул и, присев в кресло Оливии, вперил взгляд в ее ноутбук.
Морган вышла с сестрой на улицу. У штакетника, окружавшего сад Оливии, высилась куча опавших листьев. Из-за угла дома вынырнул Ланс.
Стелла показала ему кусочек резины в бумажном конверте и поинтересовалась:
— Нашел что-нибудь?
— Ничего. Никаких следов снаружи дверей или окон. Никаких отпечатков ног. И в садовом сарае полный порядок, — лицо парня сковало разочарование. — А где Шарп?
— Внутри, — ответила Морган.
— Даже не знаю, что еще мы тут можем предпринять, — вернулся в дом Ланс.
Когда он скрылся за дверью, Морган попрощалась с сестрой и тоже поспешила внутрь. Ланса и Шарпа она нашла в кабинете Оливии. Своим образцовым порядком он походил на музей. На белой промокашке не было ни одного пятнышка от кофе.
Совершенно потерянный Шарп все еще сидел за рабочим столом Оливии. И барабанил пальцами по закрытой крышке ее ноутбука:
— Надо пообщаться с ее друзьями, родными, соседями. Если ничего не прояснится, тогда покопаемся в ее рабочих файлах.
— Звучит разумно. Давайте составим план действий на сегодняшний вечер, — примостилась Морган на край стола. — А завтра утром обновим его, если за ночь ничего не случится.