Шарп проводил Стеллу в прачечную, показал ей сломанный ноготь и рассказал о звонке матери Оливии. Потом показал Стелле сережки в гараже. Всегда держащий себя в руках, сейчас он вел себя крайне взбудораженно. Его движения были резкими, порывистыми, нервными, а голос предательски подрагивал, когда он описывал крошечные и, казалось бы, случайные улики.
Стелла записала все его слова в свой блокнот.
— Значит, когда вы приехали, дом был заперт, а сигнализация включена? — уточнила она.
— Да, — ответил Шарп. — Сигнализация была отключена и снова активирована в 2:13 ночи.
— Оливия должна была также встретиться с нами в офисе, сегодня после обеда, — добавила Морган.
Стелла прошлась по дому. Проверила двери, окна и вернулась на кухню.
— Я не вижу никаких признаков взлома или борьбы. Наверное, Оливия уехала на встречу с кем-то. Возможно, в связи с книгой, над которой она в настоящее время работает. Это наиболее вероятное объяснение.
— Дженни Крюгер уже отследила ее мобильник. Сигнала нет. Последний раз Оливия разговаривала по телефону со мной, в одиннадцать вечера. Но я не проверял стационарный телефон, — Шарп потянулся к трубке и проверил журнал звонков на внешнем экране. — Два пропущенных звонка из фирмы по маркетинговому исследованию рынка. Оба за сегодня. Ночью звонков не поступало.
Стелла положила руку на бедро; ее лоб нахмурился в раздумьях.
— Я составлю рапорт, — вопреки расхожему мнению, человек не должен был отсутствовать энное время, чтобы его признали пропавшим без вести. Улики имеют свойство исчезать, и полиция ценила, когда люди обращались к ним по горячим следам. Но масштабы и качество расследования зависели от особых обстоятельств.
— Я также объявлю ее в розыск, — продолжила Стелла. Полицейский департамент Скарлет-Фоллз, помощники шерифа и полиция штата займутся поисками ее автомобиля. Обождите немного, я возьму набор для выявления следов крови.
Стелла достала из своей машины набор, потом сфотографировала пятно, взяла с него соскреб и убрала в полиэтиленовый пакетик вещественное доказательство — ноготь. А затем сняла отпечатки пальцев с дверных ручек, багетов и выключателей.
— Поиски будут более эффективными, если мы скоординируем наши усилия, — закончив свои манипуляции, произнесла Стелла.
— Конечно, — согласился Шарп. — Мы поговорим с ее семьей, друзьями и соседями. Морган уже обзвонила местные больницы.
— Держите меня в курсе, — закрыла чемоданчик со своими «инструментами» Стелла.
Ее напарник был в отпуске, и Стелле приходилось вести сразу несколько дел. А еще ей нужно было соблюдать законы конфиденциальности. В отличие от нее, Шарп, Ланс и Морган могли все бросить и всецело сосредоточиться на поисках Оливии. И Шарп мог (и порой так и делал) пренебречь этими законами и действовать по своему усмотрению.
Стелла записала приметы Оливии:
— Нет ли у нее характерных татуировок или родимых пятен?
— Нет, — помотал головою Шарп.
— А каких-либо хронических заболеваний? — спросила Стелла. — Ничего такого, о чем бы она мне рассказывала, — ответил детектив. — Но я справлюсь об этом у ее матери.