— У вас тут полная анархия. Как вы терпите такой беспорядок?
— Ну, это не беспорядок. Наоборот, чрезмерный порядок. У меня на столе его создают многочисленные королевские династии, в разное время существовавшие на Земле.
— У меня есть к вам один вопрос, который мучает меня.
— Посмотрим в энциклопедии?
— Не надо. Вы не догадываетесь?
— Лучше скажи сам.
— Почему вы, дорогой наставник, до сих пор не женаты? Почему живете один?
— Ответ совсем простой. Попробуй, догадайся.
— Нет, лучше скажите сами.
— Ха-ха-ха, бьешь меня моим же оружием! Но я отвечу тебе. Я не женат потому, что слишком люблю женщин.
— Я предполагал нечто в этом роде. Но то, что вы сказали, звучит как парадокс.
— Согласен. В таких вещах многое противоречит здравому смыслу.
— А нельзя ли мне взглянуть на портрет дамы, который вы носите на груди?
— Мистер Ли, ты меня огорчил. Я не такой уж старый, как тебе кажется.
Тен поднялся с кресла, подошел к Менджюну, присел рядом на софу.
— Не верь рассказам своих друзей об их любовных похождениях. Когда человек охвачен серьезным чувством, он не будет трубить об этом на каждом углу, постарается промолчать. Некоторые, правда, любят пооткровенничать. Но таких слушать надо вполуха. Такого рода разговоров между нами быть не может. Знаешь, рассказывать другим о своих романтических приключениях и победах на любовном фронте — это предательство и обман по отношению к твоей избраннице, это задевает ее честь. А охаивать девушку, говорить о ней, как о примитивном создании, — тем более. Смеяться над ее скудным любовным опытом может только тот, у кого с головой не все в порядке. Такие рассказы прежде всего говорят о ничтожестве рассказчика. В конечном счете подобные откровения своим острым жалом разят обе стороны.
Слушая длинную тираду Тен-сонсэна, Менджюн размышлял о том, как ловко тот уводит беседу в сторону, тщательно обходя то, что его больше всего интересовало. Менджюн знал, где заключается ложь. Но если поймать Тена на слове, то его обаяние в тот же момент исчезнет. Да обаяния и нет вовсе. Бабушка, выглядевшая всего лет на пять-шесть старше Тена, подала кофе. Она почти не раскрывала рта и своим безмолвным ухаживанием за Теном напоминала Менджюну рабыню из тех, кто в недавнем прошлом обслуживал господ в таком же полном молчании. Вспомнился граф Монте-Кристо и его рабыня — гречанка Гайдэ.
— Нельзя ли мне посмотреть мумию?
— Пойдем.
Тен провел его в спальню и отодвинул ширму, делившую комнату на две половины. По одну сторону стояла кровать хозяина, а по другую — на другой кровати в полутьме лежало нечто, напоминавшее человеческую фигуру. Мумия. Впечатляющее зрелище. Как бы лакированная поверхность странного угловатого предмета была покрыта сеткой тончайших трещин. Судя по форме запястий, груди и талии, это была женщина, но подбородок, плечи и бедра казались угловатыми, как будто вытесанными топором.