Книги

Пертская красавица

22
18
20
22
24
26
28
30

Стр. 582. Целомудренный Малькольм Дева… – Дева –

одно из прозвищ шотландского короля Малькольма Кэнмора

Стр. 583. … с воздержанностью Сципиона…. – Имеется в виду Публий Корнелий Сципион (ок. 185 – 129 до н.

э.), прозванный Африканским и Младшим (в отличие от

Сципиона Африканского Старшего), выдающийся полководец, оратор и государственный деятель. Был известен своей борьбой против роскоши.

Стр. 588. О верный мой, о храбрый мой!. – Стихотворение принадлежит Скотту.

Стр. 592. … на сэра Александра Рэмзи из Дэлхоузи…

Александр Рэмзи (ум. в 1342 г.) – шотландский рыцарь, храбро сражавшийся в войнах с англичанами. При обстоятельствах, изложенных в примечании Скотта, его захватил Уильям Дуглас Лиддсдейлский (1300? – 1353) и уморил голодом.

Стр. 599. Я умертвил… моего бывшего господина,герцога Ротсея. – На самом деле герцог Ротсей умер при весьма загадочных обстоятельствах, но позже описываемых событий – в 1402 г., вскоре после смерти своей матери королевы Аннабеллы.

Стр. 608. … по джедвудскому обычаю… – Джедвудский

(точнее: джеддартский) – выражение, обязанное происхождением случаю в городе Джедвуде, когда суд сначала осудил обвиняемого, а потом занялся разбором его дела.

Стр. 613. Наш час настал… – Эпиграф принадлежит

Скотту.

Стр. 630. У стен обители… – В эпиграфе несколько измененные строки из уже приведенного Скоттом (в предисловии к роману) отрывка из стихотворной хроники

Уинтоуна.

Стр. 670. …Генрих IV Английский не постеснялся

удержать принца в плену. – Генрих IV – английский король (1399 – 1413) из Ланкастерской династии. Принц

Джеймс – будущий король Иаков I, он провел в английском плену целых девятнадцать лет (1406 – 1424), как при Генрихе IV, так и при его преемниках.

… герцог Мардок Олбени… – Мардок Стюарт, второй герцог Олбени, сын Роберта (действующего в романе), казнен в 1425 г. после возвращения Иакова I в Шотландию.

Тому, кто честен искони… – В эпиграфе строфа из стихотворения Бернса «Послание к Дэви, собрату-поэту».