Книги

Перевертыши

22
18
20
22
24
26
28
30

Фергюсон начал всхлипывать.

— Рэй? — раздался неожиданно громко голос его жены, теперь уже стоявшей около двери кабинета. — О, мой Бог! — закричала она.

Фергюсон понял, что теперь ему придется хоть что-то рассказать Рэмси.

— Пожалуйста, не трогай мою жену, Бэйкер, — попросил он.

Глава 16

Во сне Лиз видела Бэйка Рэмси. Он гонял ее по всему дому, в котором они жили раньше. Бегая из комнаты в комнату, она пряталась под кроватями и за шторами, но он каждый раз находил ее. Она убегала, но он то и дело догонял ее, следуя за ней ленивой походкой и заигрывая так, как кот играет с мышкой. Наконец, Рэмси настиг ее в пустой комнате, где не было никакой мебели и где абсолютно негде было спрятаться. Она в страхе плакала:

— Не бей меня, Бэйк, пожалуйста. — Улыбаясь, он потрепал ее по щеке своей огромной лапой. Почувствовав прикосновение его тела, она закричала.

— Боже, это же я, успокойся! Никто не собирается причинять тебе никакого вреда, — Кейр обнял ее за плечи и снова погладил ее по щеке. — Успокойся, ты, наверное, еще не проснулась, извини, я напугал тебя.

Лиз уставилась непонимающим взглядом на Кейра.

— В следующий раз стучи, пожалуйста, в дверь, — холодным тоном попросила она.

— Я действительно виноват, — извиняющимся тоном сказал Кейр. — Я думал, ты проснулась.

— А сколько сейчас времени?

— Около шести.

— Отлично, — сказала она, спрыгивая с кровати. Боже, я напустилась на него, как последняя сука. — Извини, я не хотела дерзить тебе. Хочешь кофе?

— Я приготовлю, пока ты будешь одеваться.

— О’кей. Дай минут десять, я быстро приму душ.

В одной набедренной повязке с ножом на поясе, он исчез за кухонной дверью, а Лиз отправилась в ванную комнату, где, сполоснув лицо холодной водой и вычистив зубы, она расслаблялась, стоя под теплым душем, стараясь поскорее забыть свой страшный сон. Нельзя относиться к нему, как к Бэйкеру, говорила она сама себе, вытирая полотенцем заметно отросшие волосы, которым в скором времени потребуется внимательный уход хорошего мастера по прическам. Надев шорты цвета хаки, тенниску и простенькие мокасины, она направилась на кухню, откуда доносился запах свежеприготовленного кофе.

— Без шуток, я действительно был уверен, что здесь встают очень рано, — сказал Кейр, наливая ей кофе.

— Только чтобы поснимать, — Лиз с удовольствием отпила из чашки крепкий черный кофе.

— О’кей, устрою тебе несколько снимков, — улыбнулся он.