Книги

Перевертыши

22
18
20
22
24
26
28
30

Шейфер прибыл в больницу Пьедмонт с небольшим чемоданом, личным портфелем, сумкой с продуктами из модной бакалейной лавки на противоположной стороне улицы и двумя дюжинами великолепных желтых роз. Элизабет Барвик он застал сидящей на кровати со стаканом апельсинового сока в руке, который она старательно цедила через соломинку. Забрав у нее стакан, Шейфер поставил его на столик рядом с койкой.

— Стоит ли сейчас пить апельсиновый сок, — сказал он, откупоривая бутылку шампанского и доливая вино в ее стакан. — Надо слегка разбавить твой напиток. — С этими словами он протянул ей стакан.

Лиз несколько минут не притрагивалась к вину.

— Эл, я долго думала над выдвинутыми мною к Рэмси требованиями. Кажется, я слегка перегнула палку. Поэтому не расстраивайся, если удастся получить меньше запрошенной мною суммы денег. Хорошенько подумав, я решила, что хватит и сотни тысяч долларов.

Шейфер погрозил ей пальцем.

— О деле потом, а пока полюбуйся на эти розы, — он положил цветы ей на колени. — Надо хоть немого приукрасить эту комнату.

— Спасибо, Эл, цветы просто великолепны!

— Должен признаться, что собирался проведать тебя гораздо раньше, но Гарри Эстес попросил меня отложить визит до следующего после операции дня. — Внимательно посмотрев на женщину, он спросил: — Как ты себя чувствуешь?

Из-под бинтов видны были только ее глаза и полоска рта. Видно, и волосы ее были острижены. Голова была туго обмотана.

— Я чувствую себя неплохо, только слегка волнуюсь. Гарри сказал, что операция прошла на редкость благополучно, и завтра я выписываюсь из больницы.

— Ну а теперь о деле, — начал Эл Шейфер. — У меня для тебя кое-какие новости. Речь идет о квартире, которую на три месяца на правах субаренды тебе может предоставить один человек, пока он будет путешествовать. Расположена она на прекрасной улице района Вирджиния-Хайлендз. Это огромные, с окнами на солнечную сторону апартаменты, в которых (если для тебя это, конечно, имеет какое-то значение) стоит огромный концертный рояль.

Улыбнувшись, она ответила:

— Рояль для меня совсем не обязателен. Я не дотрагивалась до клавиш со времени окончания школы.

Шейфер постучал по чемодану.

— Хильда прикупила тебе одежду. Она сказала, что, если бы за это дело взялся я, ты выглядела бы весьма забавно. Тут две смены одежды и белье.

— Поблагодари от меня Хильду.

— Машину твою я продал своему приятелю, взяв за нее пятьдесят две тысячи. Это средняя между оптовой и розничной ценой. — Он держал в руке квитанцию о депозитном вкладе. — Я положил эти деньги на твой банковский счет.

— Рада это слышать.

— А теперь поговорим о твоем соглашении. Прежде всего, мы не выработали пункты твоей стороны соглашения. Поэтому мне пришлось пообещать им от твоего лица, что ты никогда не расскажешь прессе о случившемся и не станешь выдвигать против Рэмси обвинения в совершении преступления.

— Я считаю, это весьма разумное решение.