— Иди к черту! Ты не монета, Калеб! Ей-богу, у меня нет времени на твои приступы, нам надо убираться! — Бейкер раздраженно взывал к другу.
— Ты предлагаешь мне уйти? — с легким замешательством переспросил Калеб.
— Да! Именно это я тебе и предлагаю! Причем немедленно! — Генри, почувствовав подвижки в общении, с облегчением подтвердил своё намерение.
— В таком случае вынужден отказаться. Решение уйти ошибочно. Я остаюсь, — с последней фразой Калеб поднял в руке деси-хелпер и, едва касаясь его, провел пальцем. Яркий зеленый цвет символичным свечением поставил жирную точку в обуявшем их споре. Хейз неспешно повернулся спиной к другу и вновь устремил свой взгляд вдаль. Бейкер, глубоко вздохнув, с грустью в голосе произнес:
— Прощай, друг, — и в ту же секунду направился в сторону выхода, но внезапный оклик Калеба заставил его тотчас же остановиться:
— Генри! — вскрикнул он голосом, подобно разряду грозовой молнии, и тут же, не дав шанса на ответ, продолжил: — Двадцать семь.
Бейкер замер словно вкопанный, будто бы каким-то магическим образом понимая, о чем говорят эти цифры. Но всё же, надеясь на обратное, слегка дрожащим голосом переспросил:
— Что? Что ты там бормочешь?
Калеб продолжил всё так же безэмоционально и безучастно:
— Двадцать семь жизней. Именно столько людей ты наделил даром бессмертия за время работы в совете. Я просмотрел каждое дело, каждое заседание, но лишь в этих случаях твой голос был решающим. Ты мог одним словом лишить их того, что считаешь привилегией исключительно чистых кровей — урожденных бессмертных. Так почему же ты этого не сделал? Почему твоя ненависть к смертному роду, столь жестокому и неисправимому, не взяла верх?
— Я… Я не знаю, Калеб, — Генри явно смутился, словно очутившись на месте ребенка, судорожно ищущего себе оправдания в глазах непреклонного родителя. — Не знаю, наверно, была какая-то выгода. Какая разница? Мне правда пора идти…
Не успел он закончить фразу, как разящий голос Калеба вновь прервал его на полуслове:
— Удивительно, но подавляющее большинство из них — женщины. Старые, молодые, но все как одна с тяжелой, порой даже трагичной судьбой.
Бейкер молча стоял, слушая рассказ верховного легата, смиренно понимая бесполезность каких-либо комментариев. Калеб продолжал:
— Словно они напоминали тебе кого-то. Возможно, Роуз?
Генри стоял молча, не в силах произнести ни слова. На его сдержанном лице читалась боль горестных воспоминаний, а глаза сверкали блеском проступивших слез. Голос Калеба не стихал:
— Она была в тот вечер вместе с тобой. Твой двадцать первый день рождения. Ночь кровопролития и твоего прозрения. Она была там. Та, кого ты так сильно и беззаветно любил, не удостоилась даже секундного упоминания в твоем пересказе той роковой ночи… Ты говоришь, что тебя спас страж, но их служба тогда ещё только зарождалась и уж точно не работала на частных бизнесменов. Мне жаль, но всё указывает на то, что ты соврал мне, Генри.
— Она была там, — собравшись с силами, произнес Генри, даже не оборачиваясь в сторону Калеба. — Ты прав, не было никакого стража. И мой отец был просто больным безумцем, плевавшим на всех. И уж точно ему не было дела до меня. Ходили слухи, что он к своим годам настрогал больше дюжины детишек по всей стране. И в ту ночь, без сомнения, этот мальчишка Фрэнки застрелил бы меня и всё бы закончилось, но Роуз… — последнее слово он произнес с такой теплотой, словно все остатки человечности слились воедино в одном протяжном слове. — Она была ангелом, которого я не заслуживал. Она бросилась ко мне с криком «Нет!». Ей не нужно было бессмертие. Не нужны были эликсиры, она любила меня и закрыла собой от той чертовой пули. Фрэнки мог застрелить меня, но её — едва ли. Увидев кровь, он словно оцепенел. Стоял как вкопанный, пока не распахнулись двери и мой чертов папаша не бросился поздравлять его. Единственного, как он думал, выжившего в этой бойне. Фрэнки нелепо улыбался, принимая хвалебные поздравления и воодушевляющие хлопки по плечу. Несколько секунд счастья оборвались в тот миг, когда я наконец дотянулся до пистолета, — Генри вновь замолчал.
— Ты убил его, — констатировал Калеб.
— Я убил их обоих, — подтвердил Генри, — Фрэнки и отца. Оба упали замертво, пожиная плоды своего триумфа.