– Моя сестра свела вас с ума, майор? Вы в нее влюбились? Мне придется и от
Эти слова мгновенно привели Джошуа в ярость. Он перегнулся через стол и заговорил тихим, но угрожающим голосом:
– Попробуйте, ваша светлость. Но не думаю, что вам понравится исход дела. – Джошуа опустил руку в карман пальто. – Да, кстати, вспомнил. Вот ваш пистолет. – Он положил его на письменный стол. – Я приобрел собственное оружие, так что ваше мне больше не потребуется.
– Что вы имеете в виду? – с тревогой в голосе спросил Торнсток. – Предполагалось, что этот пистолет будет вашей компенсацией за проделанную работу. Мэлет же еще гуляет на свободе!
– И я намереваюсь защищать Гвин от него. Только мне не требуется плата за это. По крайней мере, от вас.
Оставив герцога с раскрытым от удивления ртом, Джошуа вышел из кабинета.
К тому времени, как извозчик добрался до Челси, уже спустилась ночь. На всем пути туда слова Торнстока о Мэлете вертелись у Джошуа в голове. Мэлет на самом деле еще гулял на свободе. Теперь он лишился возможности получить деньги за шантаж, на которые рассчитывал, и поэтому становился гораздо более опасным –
Выяснить это можно было только одним-единственным способом – забраться в комнату, которую снимает этот тип в доме в Челси, и поискать документы, которые он мог там спрятать. Это можно было сделать, если Мэлет отправился зализывать раны в район Ковент-Гарден. Если же он находится в доме, где снимает комнату, то Джошуа придется подождать.
С другой стороны, если Мэлет в отчаянии, то определенно не станет проводить время в публичном доме. Ему нужны деньги, и он обещал заплатить хозяину дома, где снимает комнату. Если же он уйдет из дома, то может как раз отправиться на встречу с французским связным, чтобы продать ему имеющиеся у него сведения. Джошуа придется проявлять гибкость для выполнения задания.
Извозчик высадил Джошуа перед домом, где сдавались комнаты внаем, и майор расплатился с ним. Но до того как Джошуа успел войти внутрь, он заметил недалеко от входа Быстроногого Дика.
Вначале парень его не узнал: он же видел его только в форме. Это не удивило майора, поскольку он оделся в свое старое пальто и мягкую, болтающуюся на голове шляпу, которую купил у углевоза, чтобы шпионить за Мэлетом по заданию Фицджеральда.
Но когда Джошуа приблизился к парню, Дик прищурился, затем бросился навстречу.
– Майор? Что привело вас сюда? Да еще и одетого в это старье!
Джошуа отвел парня в сторону.
– Я здесь не как майор, поэтому не называй меня так. Вот тебе крона за то, чтобы хранить мой секрет. Подходит?
Дик тут же закивал.
– И получишь еще два шиллинга, если скажешь мне, дома ли сейчас капитан Мэлет.
– Да, сэр. Мне его позвать?
– Нет. Но я сейчас иду вон в ту таверну, на другой стороне улицы, и сяду у окна. Если ты отправишься в дом и подашь мне сигнал, выбежав на улицу, когда Мэлет соберется уходить, получишь еще пару шиллингов.
– Конечно, сэр! Я буду за ним следить.