Книги

От моря до моря

22
18
20
22
24
26
28
30

– С каких это пор вы заговорили от имени короля? Вы что, королевская стража или принадлежите к его личным войскам? Вы, всего лишь, городской стражник и подчиняетесь алькальду города, а он не имеет права меня арестовывать, тем более, за что?

– За убийство трёх человек.

– Меня здесь не было, я никого не убивал.

– Убили ваши заклинания.

– Личная собственность неприкосновенна, вам ли это, как начальнику стражи, не знать. Мой дом – моя крепость. Мой дом был закрыт и находился под охраной. Если вы считаете, что виноваты мои заклинания, то арестуйте их и накажите, а меня прошу пропустить.

– Но… А…

Небрежно махнув рукой, я создал водного пса. Стражник отступил на шаг.

– Вот, пожалуйста, можете его наказать, а мне надо идти.

Начальник стражи осознал, что поставил себя в глупое положение. Вокруг толпилось много любопытных, а сверху, стекая тонким ручейком по ступеням, капала кровь убитых. После долгой паузы, в течении которой мы оба молчали, он наконец, нашёлся.

– У меня есть информация, что вы не являетесь дворянином, а значит, мы имеем полное право вас задержать.

Надоело уже мне им что-то доказывать. Пришлось заходить с последнего козыря. Движение рукой, и в воздухе самопроизвольно раскрылась данная мне грамота о ходатайстве присвоения графского звания. Отец Адан, как живой, усмехнулся и произнес речь о моих признаниях и поощрениях.

Все застыли.

– Орден Кающихся! – прошелестело по толпе, и все сразу куда-то засобирались, один за другим, покидая таверну. Стражники дёрнулись, не зная, что делать, затем подались назад и, перебираясь мелкими шажками, освободили мне место. Лишь только начальник стражи ещё преграждал мне проход.

– Отойдите, – приказал я, и он неохотно повиновался, и смотрел мне всё время в спину, пока я не вышел за дверь. Уходя, я обернулся и, положив стопку серебряных реалов на стол, сказал.

– Похороны убитых за мой счёт, – и закрыл дверь.

Глава 22. Попытка вернуться

Сардинский маг по имени Оппиниус весьма усердно служил своему боссу Альфредо Пиночитано, синдику или, если говорить по-испански, то алькальду города Кальяре. Усердно настолько, что иногда забывал про задания городского головы, но тот не сердился, а вежливо напоминал магу об этом.

Они были необходимы друг другу, ведь каждый потихоньку обтяпывал свои грязные делишки. Альфредо добывал себе денег отовсюду, строя на них роскошные виллы, тратя на развлечения, женщин и остальное. А Оппиниус продвигал магическую науку вперёд, получая от босса помимо денег ещё и головы людей. Он был, как сейчас бы сказали, френологом, а тогда – обычным чернокнижником. Или не совсем обычным.

То есть, не чернокнижником в прямом значении этого слова, а магом, умеющим читать знания умерших людей и потом торговать полученной информацией в своих целях. Этими знаниями было бы очень легко запугивать многих и даже, можно сказать, терроризировать всех, до кого смог бы дотянуться.

И это был бы пик его славы. Он – ничтожество, родившееся в порту от шлюхи, не знавший своего отца, который, по странному стечению обстоятельств, был дворянином и обладал большими способностями к магии. Также он знал о своём отце, что тот был итальянцем. Об этом сообщила ему мать, бросив в сердцах слова правды, ругая его, при этом, на смеси всех портовых языков, которые знала.