— Нет. Я впервые позавидовал другому мужчине, — с усмешкой сказал Чарльз, продолжая гладить Анну по спине. — Что с вашим платьем?
— Что с ним?
— Оно деревянное, — хмуро сказал герцог.
— Эм… Это корсет, — тихо призналась Анна.
— Моя дорогая леди, — иронично сказал герцог. — Я прекрасно осведомлен о названиях и видах женского нижнего белья. Я имею в виду, что ваш ужасен.
— Спасибо, — мрачно произнесла Анна.
— Не обижайтесь, — спокойно посоветовал Чарльз. — Я просто вас отвлекаю.
Анна все еще не пришла в себя после ошеломительных ощущений испытанных и испытываемых до сих пор в его объятьях.
— Как вы? — еще раз спросил герцог.
— Ошеломлена.
— Выпейте шампанского, — Чарльз обернулся и одной рукой налил в бокал игристого напитка, второй продолжая обнимать девушку.
Анна так и стояла, прижавшись к Чарльзу. После той бури эмоций, испытанной её, она держалась за мужчину, чтоб не упасть. Колени ослабели, и Анна боялась не удержаться. Приняв бокал, она отпила немного. Напиток, раньше казавшийся ей коварным, теперь был просто обычным вином. Девушка знала, что пьянит больше любого алкоголя.
— Ваш урок выучен, моя прекрасная леди, — тихо сказал герцог Карлайл.
Анна поняла смысл его слов. Надо отпустить его и отойти на приличное расстояние. И забыть, что она так бесстыдно прижималась к нему. Почувствовав мгновенное разочарование, Анна тяжело вздохнула.
— Анна!!! — резкий возмущенный крик, прорезал темноту.
Глава 8
— Генри, — потрясенно прошептала девушка.
Герцог застыл, медленно положив бутылку на стол, Чарльз забрал бокал из ослабевших рук леди, прежде, чем она его выронила.
— Что здесь происходит? — яростно потребовал ответов брат.
— Генри, — все так же слабо произнесла Анна.