Книги

Охотники за пиратами

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я думаю, есть другой способ, как сделать это, – сказал он. – Я возвращаюсь.

Глава 18

«Золотое руно»

Члены экипажа «Исследователя глубин» еще ничего не знали о плане Чаттертона, когда садились в свой катер в конце февраля 2009 года, но было ясно одно: Чаттертон вернулся в залив, чтобы снова заняться поисками. Магнитометр, хранившийся на вилле, был извлечен из чехла и принесен на катер. Он теперь лежал в деревянном ящике и казался экипажу старым другом.

Чаттертон запустил двигатели и затем, сделав крутую дугу, направил катер прочь от виллы в сторону «сахарного судна». Маттера опасался, что это в конце концов может произойти – что упрямство Боудена заставит их с Чаттертоном зайти слишком далеко и попытаться взять все дело в свои руки. Бунт, однако, не относился к числу допустимых вариантов. И Маттера, и Чаттертон любили и уважали Боудена и считали его своим другом. Идея разыскать обломки этого затонувшего пиратского корабля принадлежала Боудену, а не им, и поэтому начать самовольничать – это было бы с их стороны нечестно. Кроме того, они сами презирали тех, кто пытался перехватить что-то у других. Маттера уже собирался напомнить обо все этом своему компаньону, когда тот вдруг резко повернул штурвал вправо и, проследовав мимо «сахарного судна», направил катер прямо к острову. Двумя минутами позже они уже пристали к берегу.

– Что мы сейчас будем делать? – спросил Эренберг.

– Пушечные ядра являются неопровержимым доказательством, – сказал Чаттертон. – Они подтверждают, что Баннистер был на этом острове. Это первое веское доказательство за более чем триста лет – с того самого времени, когда здесь побывал Фипс. Но мы так сильно сконцентрировались на «сахарном судне», что не прошлись с магнитометром вдоль берега этого острова. Сегодня это изменится.

– И что мы будем искать? – спросил Кречмер.

– Не знаю, – ответил Чаттертон. – Думаю, возьмем все, что остров нам отдаст.

Они начали обследовать морское дно при помощи магнитометра вдоль берега острова. Такая работа была трудной: остров имел неправильную форму, с резкими перепадами глубин возле берега, а валяющиеся возле него на дне современные обломки могли повредить их чувствительное оборудование. Чаттертон, однако, не прекращал эту работу, пока не охватил ею все побережье острова – даже его обратную сторону, на которой, как всем им было известно, ничего не происходило.

Закончив обследование морского дна, экипаж вернулся в центр дайвинга, чтобы обработать полученные данные. Эренберг начал фиксировать аномалии в средней части северной стороны острова, где, по мнению Чаттертона и Маттеры, и произошел бой пиратов с военными моряками. Всем не терпелось помчаться на «Зодиаке» обратно к острову и побыстрее осмотреть те места морского дна, над которыми поступали сигналы от магнитометра, но им пришлось ждать, когда Эренберг закончит обработку данных. К концу дня результаты их работы с магнитометром были уже полностью готовы: они представляли собой электронную карту с крестиками в местах, в которых еще никто никогда раньше не проводил поисков.

Члены экипажа охотно заложили бы часть сокровищ, которые они надеялись найти, в обмен на дополнительные восемь часов светлого времени, но у них не было другого выбора, кроме как подождать до следующего утра. А еще им в любом случае нужно было позвонить Боудену. Они чувствовали, что подбираются к чему-то важному, и его следовало об этом уведомить. Маттера связался с ним по телефону. Боуден сказал, что скоро приедет.

На следующее утро экипаж прибыл на катере к северному берегу острова Кайо-Вихия. Несколько туристов шагали по пешеходному мосту, соединявшему курортный комплекс с островом, и любовались восходом солнца. Все выглядело так, как будто это всегда было самое тихое и мирное место на планете.

Кречмер бросил якорь, а затем еще и привязал корму катера веревкой к растущей на берегу пальме. После этого они с Маттерой сняли «Зодиак» с крыши катера и спустили его на воду. Проплыв над всеми местами морского дна, отмеченными на их карте крестиками, и пометив каждое из них при помощи буйка, Чаттертон и Эренберг надели свои водолазные костюмы и погрузились в воду, чтобы поочередно осмотреть все эти места.

На дне они заметили множество покрытых илом камней, которые лежали грудой такой формы, которая всегда вызывала наибольший оптимизм у охотников за обломками затонувших судов. Это, похоже, был балласт, предназначенный для того, чтобы придавать судну устойчивость в воде. Подобное скопление камней не было случайным, и собрала их в одну кучу отнюдь не природа. Здесь наверняка затонуло какое-то судно. И произошло это примерно в том месте, в котором Баннистер вполне мог кренговать «Золотое руно».

В иле вокруг этого нагромождения камней Чаттертон и Эренберг стали замечать на глубине около двадцати футов бутылки объемом в один галлон, многие из которых были целыми. У некоторых из них на боках имелись выдавленные надписи. Эренберг, взяв и поднеся одну из таких бутылок к своей маске, различил написанные по-английски слова: «Пёрл-стрит – Нью-Йорк». Остальные бутылки были аналогичными. Все они были такими красивыми и так хорошо сохранившимися, что изготовили их, пожалуй, где-то в девятнадцатом веке, а не в золотой век пиратства.

Впрочем, эти бутылки, возможно, не относились к обломкам затонувшего корабля, лежащим под обнаруженным балластом, – их, возможно, сбросили с проплывавшего мимо судна. Чаттертон и Эренберг стали двигать камни, пытаясь найти более древние артефакты, но нашли лишь еще больше точно таких же бутылок. В течение всего оставшегося дня они так и не нашли ничего значительного. Когда экипаж уже возвращался ближе к вечеру на виллу, никто ничего не говорил, если не считать фраз типа: «Черт возьми, а я ведь думал, что мы его уже нашли».

К тому времени, когда на следующее утро они отправились к острову Кайо-Вихия, Боуден уже приплыл на своем катере и бросил якорь над обломками «сахарного судна». Если бы Чаттертон и Маттера не нашли бы сейчас ничего возле острова Кайо-Вихия, то искать уже больше было бы попросту негде.

Погрузившись в воду, Чаттертон и Эренберг стали водить ручными металлоискателями над дном, выискивая предметы, на который два дня назад отреагировал магнитометр. Вскоре они услышали слабые сигналы, которые затем привели их к еще одному нагромождению камней. Однако когда они начали раздвигать эти камни и отгребать в сторону ил, они нашли только стальную балку и старый навигационный буй. Это был всего лишь современный «мусор» – такой же, на какой они все время наталкивались во время своих поисков уже целый год.

И тут внимание Чаттертона привлекли виднеющиеся поодаль расплывчатые очертания груды камней, лежащих на расстоянии около двенадцати футов от берега. Когда он подплыл поближе, эти очертания стали более четкими. Это была не просто груда камней – это было нагромождение камней в форме парусного судна, причем такого большого, что на нем можно было пересекать океаны.