Книги

О психологии западных и восточных религий (сборник)

22
18
20
22
24
26
28
30

901

Имеется в виду роман «Таис». — Примеч. ред.

902

«Не-Я» (лат.). — Примеч. ред.

903

Ср. увещевание Иоанна (1 Ин. 4:1): «…не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они». — Примеч. авт.

904

См.: Worte des Meisters. — Примеч. авт.

905

Там же. — Примеч. авт.

906

Перевод Н. Гучинской (см. библиографию). — Примеч. ред.

907

Написано в 1948 г. для английского издания «Книги перемен» в переводе Кэри Ф. Бэйнс, которая взяла за основу немецкий текст китайского трактата, подготовленный к изданию Р. Вильгельмом.

908

См. примеч. к абз. 161 настоящего издания. — Примеч. ред.

909

О тексте, толкующем отдельные линии, Легг делает следующее замечание: «According to our notions, a framer of emblems should be a good deal of a poet, but those of the Yi only make us think of dryasdust. Out of more than 350, the greater number are only grotesque» («По нашим представлениям, составитель знаков должен быть во многом поэтом, но знаки И заставляют думать о каком-то сухом пне. Из более чем 350 знаков бо́льшая часть гротескна»; Sacred Books of the East, XVI). О lessons (прочтениях) гексаграмм тот же автор говорит: «But why, it may be asked, why should they be conveyed to us by such an array of lineal figures, and in such a farrago of emblematic representations?» («Можно, однако, задаться вопросом, почему они должны были дойти до нас в виде скопища линеарных фигур и мешанины эмблематических представлений?»; там же. Отмечу, что Легг, похоже, ни разу не опробовал этот метод на практике. — Примеч. авт.

910

Это стебли растения Ptarmica Sibirica (чихотная трава, чихотник обыкновенный. — Ред.); Легг видел их на могиле Конфуция. — Примеч. авт.