Книги

О моём перерождении в меч. Том 8

22
18
20
22
24
26
28
30

(Интересно, почему только здесь трава не разрослась?)

— Может, кто-то прополол?

(Нет, это бы значило, что…)

Постойте. Пусть здесь уже никто не живёт, это не значит, что сюда никто не приходит. В таком случае, не будет ли логично предположить, что кладбище пропололи те, кто жил здесь раньше? Быть может, они посчитали правильным хотя бы кладбище держать в опрятном виде.

(Впрочем, так нам будет проще найти могилы, так что это, наверное, даже хорошо.)

— Угу.

Не приходилось сомневаться, что мы шли именно по кладбищу. Всё-таки, кто-то за ним явно приглядывал.

И дело было не только в прополотой траве. Надгробные камни так же кто-то чистил. На них почти не рос мох, и грязи практически не было.

У меня было чёткое ощущение, что кто-то здесь хорошо поработал за последние несколько дней. Предположу, что в ближайших сюда городах и деревнях живут бывшие жители Кастель, которым повезло пережить разрушение деревни.

Фран некоторое время оглядывалась по сторонам, но довольно быстро нашла то, что искала.

— Это…

(Да, эти надгробия не перепутаешь с другими.)

— Угу.

Хотя Аманда говорила нам, что оформила могилы самостоятельно, но я и не ожидал, что их внешний вид будет настолько разительно отличаться от прочих могил. На могилах красовались отнюдь не аккуратно вырезанные профессионалом надгробные камни, а оные, высеченные из местных булыжников, и в них явно чувствовалась работа дилетанта. Однако, глядя на поверхность камней, и видя многочисленные следы работы инструментом, можно было ощутить всю ту заботу и старание, что были вложены в эти надгробия. Они как ничто другое передавали объём труда и чувства создательницы.

Когда мы подошли ближе и прочитали надписи на камнях, на них действительно красовались имена "Кинан" и "Фрамея". Без сомнения, это могилы родителей Фран.

— Мама, папа…

(…)

— Уон…

— …

На некоторое время мы замерли в молчании.