Книги

О моём перерождении в меч. Том 8

22
18
20
22
24
26
28
30

Тем не менее, по простоте душевной, они лелеяли сладкие мечты о том, как наладится их жизнь, поступи они к королю на службу.

И в качестве подношения они выбрали мясо, которое собирались отобрать у Фран.

Таких дураков ещё надо поискать. Фран, поняв ситуацию, потеряла всякое желание их убивать. Вместо угрожающей атмосферы скорой расправы воцарилась атмосфера комедийной нелепицы.

{Что будем делать, наставник?}

(Хмм, наверное, стоит доверить их судьбу гильдии авантюристов? Мясо мы им продали, так что пусть теперь допрашивают этих драконидов за нас.)

{Хорошо, так и сделаем.}

И всё-таки, "Король драконидов"? С какой стороны не взгляни, дело пахнет жареным. Хотелось бы по возможности не встревать в эту историю.

Перевод — VsAl1en (Miraihi)

http://tl.rulate.ru/book/292/1111019

Глава 796

Глава 796 — Теперь это далёкие, тёплые воспоминания

(Вижу! Возможно, это и есть Кастель!)

Наступил следующий день после того, как мы притащили драконидов в гильдию. Мы покинули Нокту самым ранним утром.

Хотя я думал, что лишний раз связываться с драконидами гильдия не захочет, глава и заместитель с радостью приняли от Фран провинившуюся шпану. Похоже, настолько сильно Фран им понравилась.

К тому же, это был шанс поумерить пыл в последнее время зазнавшихся молодых драконидов. Как бы то ни было, дальнейшее можно доверить гильдии.

Затем наступил вечер следующего дня.

В нашем поле зрения наконец возникло место, куда мы так стремились.

Со спины Уруши, бежавшего по высоко в небе, мы присмотрелись к земле.

То было местечко, огороженное полуразвалившейся деревянной изгородью, и заставленное такими же полуразвалившимися домами. Не было ни единого признака чьего-то присутствия там.

Об этом ещё красноречивее свидетельствовало то, что с наступлением вечера там не зажглось ни одного огня. Очевидно, это заброшенное поселение.