Книги

Ніжно відданий Декстер

22
18
20
22
24
26
28
30

Саме такі крихітні речі як ця і приносять поліції успіх. Копи завжди шукають подібні дивні збіги обставин, а коли знаходять, то людині, яка опинилася в різних місцях одночасно, не уникнути серйозного ставлення до своєї персони. Навіть якщо ця персона має поліцейське посвідчення і володіє напрочуд чарівною, привабливою фальшивою посмішкою.

Мені нічого не лишалося, окрім як максимально нахабно блефувати: дізнатися хто і чому за мною стежив, а потім переконати, що це безглузде проведення часу. Надавши своєму обличчю виразу офіційної доброзичливості, я вийшов із машини і наблизився до Ford Taurus. Скло опустилося, і я побачив вічно сердиту пику сержанта Доукса, схожого на якогось злобного ідола, вирізаного із чорного дерева.

— Чому ти в останній час так часто йдеш з роботи посеред дня? — запитав він мене. У його голосі не було чогось притискаючого, але враження все рівно залишалося таким, що будь-що би я сказав, а це все рівно виявиться брехнею, і він відіграється на мені за це.

— Чому ви цікавитесь, сержанте Доукс?! — сказав я бадьоро. — Який чудовий збіг. Що ви тут робите?

— У тебе є справи по-важливіші, ніж робота? — запитав він. Оскільки любий сержант явно не був розташований на зв"язкову бесіду, я лише пожав плечима. Зустрічаючи людей із украй обмеженими комунікативними здібностями, та ще й які не мають бажання їх розвивати, краще висловлюватися простіше.

— Я, ем.. мав розібратися із деякими приватними справами. — сказав я. Убоге пояснення, визнаю, але у Доукса малася гидюча звичка ставити неприємні питання з такою злістю, що я мало не починав заїкатися, не те що казати щось розумне.

Декілька нескінченних секунд він дивився на мене, дивився так, як дивиться голодний пітбуль на шматок сирого м"яса.

— Приватні справи. — сказав він, ні разу не моргнувши. Це звучало навіть ще більш по-дурному, коли він повторював це.

— Вірно.

— Але твій дантист в Геблі.

— Ну...

— А лікар в Аламеді. Юриста в тебе нема, сестра ще на роботі, — мовив він. — Тож які приватні справи я пропустив?

— Взагалі-то, ем, я.. я. — почав я, і був здивований почути своє заїкання. Але в голову так нічого і не приходило, а Доукс продовжував просто дивитися на мене, ніби благаючи дати драпа, аби він міг попрактикуватися у стрільбі

— Смішно, — сказав він нарешті. — Але я теж тут по приватним справам.

— Справді? — промовив я, відчуваючи полегшення, оскільки до мене нарешті повернулася здатність будувати нормальні речення. — І в яких же, сержанте?

Це був перший раз, коли я побачив його посмішку і повинен зізнатися, що мені було б набагато легше, якби він просто вискочив із машини і побив мене.

— Я стежу за ТОБОЮ. — сказав він.

Доукс дав мене трохи часу, аби помилуватися його чудовим набором сяючих зубів, а потім підняв вікно і зник за тонованим склом як Чеширський кіт.

Глава 5

Якби я мав більше часу, я би знайшов масу інших більш неприємних речей, ніж перетворення сержанта Доукса в мою особисту тінь. Проте коли я стояв там у своєму понаднормово модному всепогодньому наряді, а думки про Рейкера та його червоні чоботи вже почали вислизали від мене, гіршого на той час я не міг для себе уявити. Тай у мене не було натхнення думати про щось ще більш неприємне. Тому я просто забрався в машину, завів двигун і поїхав під дощем додому. Зазвичай, вид допотопних засобів убивства, за якими сиділи інші водії, мене радував, але цього разу присутність прямо позаду себе каштанового Ford Taurus позбавила мене будь-якої радості.