Книги

Ніжно відданий Декстер

22
18
20
22
24
26
28
30

— Але я не можу бути абсолютно впевненим. — сказав я.

— Ну, я готовий закластися на це, — заперечив він. — Гадаю, ви знайшли доктора Данко.

Я глянув на Дебору. Та похитала головою, і я знову подивився прямо в сонцезахисні окуляри Кайла.

— Цікаве ім"я. Польське?

Чатскі прочистив горло і подивися на води затоки Біскейн.

— Напевно, це було ще до вас. У той час крутили рекламний ролик. Данко представляє машинку для автоматичного нарізання овочів. Вона ріже, вона пиляє... — він повернув на мене темні окуляри і закінчив: — Тому ми і назвали його доктором Данко. Він виготовляв порізані овочі. Це жарт, який може подобатися тим, хто знаходиться далеко від дому і постійно бачить жахливі речі.

— Але тепер ми бачимо їх поблизу дому, — зауважив я. — Чому він опинився тут?

— Довга історія.

— Це означає, що він не хоче тобі говорити. — пояснила Деб.

— У такому разі я візьму ще одне крабове канапе. — я простягнув руку і забрав останній шматочок із тарілки. Вони справді чудово куштували.

— Ну давай, Чатскі, — продовжила Дебора. — Є гарні шанси, що ми знаємо, де знаходиться хлопець. Що ти будеш з цим робити?

Він поклав свою руку поверх її і посміхнувся.

— Я буду їсти. — відповів Кайл, а вільною рукою взяв меню.

Дебора мовчки дивилася на його профіль. Потім вивільнила руку і пробурмотіла:

— От лайно.

Їжа насправді була відмінною, а Чатскі трудився на славу, аби бути доброзичливим і приємним, немов вирішив, що якщо не можеш сказати правду, то будь хоча б чаруючим. По правді кажучи, мені не було на що скаржитися, оскільки сам постійно вдавався до аналогічного трюку, однак Дебора не виглядала дуже радісною. Вона з похмурим виглядом колупала виделкою в тарілці, а Кайл сипав анекдотами і цікавився моєю думкою про долю футбольної команди «Маямі Долфінз». Мені було рішуче плювати, чи отримають «Долфінз» Нобелівську премію з літератури, але будучи добре змайстрованим імітатором людини, я відтворив кілька заздалегідь підготовлених зауважень на цю тему, які цілком задовольнили Чатскі, і він продовжив порожню балаканину в максимально доброзичливій ​​тональності.

У нас навіть був десерт, але мені здалося, що трюк Чатскі «відволікай-їх-наїдками» зайшов занадто далеко, враховуючи те, що ні Дебора, ні я не відволіклися. Проте десерт був дійсно смачним, тому скаржитися було б просто по-варварськи.

Звичайно, Дебора все життя трудилася з усіх сил, аби перетворитися на варвара, тому, коли офіціант поставив перед Чатскі шоколадний об"єкт величезних розмірів, а Кайл з двома виделками в руках повернувся до Дебори і вимовив: «Отже...», вона, скориставшись моментом, жбурнула свою виделку на центр столу.

— Ні! — вигукнула вона. — Я не хочу ще однієї чашки цієї довбаної кави і цього довбаного шоколадного фу-фу. Я хочу довбану відповідь. Коли ми схопимо цього хлопця?

Він подивився на неї не тільки з подивом, але навіть із певним задоволенням, неначе у роді його діяльності жінки, які жбурляти виделки вважалися корисними і приємними, але він вирішивши, що Дебора трохи квапилася.