— Одну вы уже слышали, это «We are the world», мы её только спели вместе с вашими лучшими исполнителями для благотворительной акции в помощь голодающим детям Африки. Вот вторая, да, она абсолютно новая, называется «Holding Out for a Hero». Эту песню впервые уже сегодня вечером исполнит наша солистка Sweetlane, или просто Sweet, на концерте в 10 °Club. Как вы могли заметить по названию песни, в ней девушка ожидает героя и это очень симптоматично. А сейчас прошу меня извинить, мы должны уже ехать в клуб.
В машине я отдышался и немного расслабился. Солнышко сжала мою ладонь, выражая в этом жесте своё восхищение мной.
— Классно ты общаешься с прессой, — сказал восторженно Стив. — Как-будто несколько лет перед ними выступаешь.
— В Москве научился, там часто приходилось это делать, — приврал я, чтобы скрыть своё многолетнее умение общаться с журналистами.
— В среду утром поступает в продажу ваш альбом. Мы очень постарались его выпустить до вашего отлёта. Поэтому есть предложение устроить промоакцию вашего диска прямо в одном из магазинов грампластинок.
— Мы всегда за. Только магазин нужен большой.
— Есть как раз один такой. Три недели назад открылся огромный магазин на Brick Lane площадью пять тысяч квадратных метров, расположенный в здании бывшей пивоварни Stella Artois. Он называется Rough Trade East. Его второе большое преимущество перед другими заключается в том, что там, внутри самого магазина, есть зал со сценой, где регулярно проводятся выступления музыкальных групп.
— То, что нам и надо.
— Вот-вот, поэтому я уже практически договорился, что мы подъедем к открытию и вы выступите с несколькими песнями для подогрева интереса к вашему диску. Правда, подогревать особо уже ничего не надо. После того, как ты спас леди Диану, все в Англии и так уже хотят купить твой альбом.
— Но дополнительная реклама ему не помешает?
— Рекламы много не бывает.
— Хорошо. Час работы нам будет лишь в удовольствие. Только заранее надо дать рекламу на радио и добавить, что первым ста покупателям достанется альбом с автографами всех участников грумы «Demo».
— Это отличная идея. Только когда вы успеете все их подписать и как отсчитать ровно сто покупателей, ведь может быть давка из-за этого?
— А мы заранее, до открытия, приедем, подпишем и отдадим ровно сто пластинок на кассу. А кассир их будет продавать, и объявлять, сколько ещё осталось.
— Отлично придумано. Так и поступим. Тут ещё одно предложение поступило — сняться в передаче The Muppet Show. Как вы к нему относитесь?
— Так там куклы в виде смешных зверей выступают, — встряла в разговор Солнышко и повернула голову ко мне. — Я, когда тебя ждала ночью, посмотрела несколько выпусков этих забавных кукол по телевизору. Мне очень они понравились.
— Я тоже их видел, — сказал я, но не уточнил когда. — Помню, там всегда присутствуют звезды кино или эстрады в качестве приглашённых гостей. И ещё там главным ведущим выступает кукла-лягушка. Так как нам всем эта передача нравится, поэтому мы согласны в ней поучаствовать.
— Замечательно, — обрадовался Стив. — Тогда в понедельник, во второй половине дня, после съёмок клипа, поедем на Associated TeleVision. Эта первая коммерческая телевизионная компания в Великобритании и она снимает эти получасовые выпуски.
Так, за разговорами, мы и доехали до 10 °Club. Стив оказался прав, около входа уже толпился народ. Завидев нас, они громко захлопали и стали кричать, что Эндрю герой и что они любят «Demo». Мы прошли сквозь восторженную толпу наших почитателей ко входу в клуб, где охрана нас пропустила без вопросов. Мне это напомнило Москву и наших фанатов с многочисленными поклонниками.
В зале я сразу увидел самодельную трибуну, воздвигнутую вдоль противоположной от сцены стены. Она была четырёхрядная в высоту и позволяла разместить дополнительно человек сто пятьдесят. Во дают владельцы клуба. Ради нашего концерта такое отгрохать. И это правильно, народ на нас валом валит и им надо этим пользоваться, деньги зарабатывать.