Ей показалось, что на опушке леса, напротив дома, стоит Дикси. Душка моргнула, потом еще раз, и собачка исчезла. Повернувшись к Уэйду, Душка положила руку ему на локоть. Прижав телефон к уху, он слушал, что говорит собеседник.
– Не надо, – тихо сказала Душка. – Не надо. – Ей вспомнились другие времена, другая смерть.
Он сжал ее руку и как ни в чем не бывало продолжил разговор.
Взяв из рук детектива чашку с кофе, Мэрили, не подув, отхлебнула большой глоток, обожгла язык и торопливо сглотнула.
– Осторожно, горячий, – запоздало заметил детектив Кобальт. В комнате для допроса он представил ее Скотту Харреллу, детективу полицейского отделения Свит-Эппла, и объяснил, что этот случай они будут разбирать вдвоем, поскольку озеро Ланьер находится на территории, не относящейся к Свит-Эпплу, где живут все задействованные лица. И где Блэкфордов, по словам Душки, знает каждая собака, в том числе начальник полиции и мэр.
Детектив Харрелл присел за стол напротив Мэрили, Кобальт прислонился к стене. Кофе налили только Мэрили, и она подумала, нет ли в этом какого-то умысла.
– Спасибо, что пришли, миссис Данлап.
Она улыбнулась детективу. Кожа замерзших щек, казалось, вот-вот треснет.
– Рада помочь. Хотя я не вполне понимаю, что нового могу вам сказать. Я уже сообщила полиции все, что знаю о… той ночи. Я думала и думала об этом, но так и не нашла, что еще добавить к моим словам. Если бы нашла, позвонила бы вам сама.
Детективы переглянулись. Голос Харрелла был добрым, с мягким местным акцентом, и это подбодрило. Как будто Мэрили находилась в кругу друзей. Она не могла не задуматься, намеренно ли создан был этот эффект.
– Миссис Данлап, вам не приходят в голову мотивы убийства доктора Блэкфорда?
– Убийства? Нет. Он был прекрасным человеком. Все его любили, насколько я знаю. Ни одного плохого слова я о нем не слышала.
– Значит, не слышали, чтобы ему кто-то угрожал или ссорился с ним?
– Нет. Как я уже сказала, он всем нравился. Он сделал большой вклад в бизнес Свит-Эппла, в нашу школу. Я считала его своим другом.
Детектив сложил руки на коленях, принял продуманно небрежную позу.
– Миссис Данлап, вы когда-нибудь были под арестом?
Горячее и вместе с тем леденящее покалывание в груди могло быть началом панической атаки. Или сердечного приступа. Она едва не спросила, как они узнали, но не спросила. Они же детективы. Расследовать – их работа. Но почему они прицепились к ней? Потому что она обнаружила тело Дэна? В этом пазле не хватало какого-то кусочка, и, похоже, лишь она одна не понимала, какого именно. И куда он может подойти.
– Да, – сказала она. – Но я уверена, вы уже выяснили, что это был несчастный случай. Чудовищный несчастный случай.
– Но обвинили вас?
Сквозь толщу страха вспыхнули искры гнева.