– Уверена, что за ними следили.
– Да, – насмешливо согласился Джейми, – и, без сомнения, к ночи я буду мертв. Да не смотри ты на меня так, Эксия! Это шутка.
Прошло несколько минут, прежде чем он развязал тесемки на кошеле и вывалил его содержимое на покрывало. Увидев два письма, Эксия мгновенно узнала почерк своего отца.
– Он нашел нас, – ахнула она.
– Нет, его письмо нам переслали. Эксия, да не прячься ты под одеялом. Распечатай письмо и узнай, что он хочет.
– Он будет грозить нам смертью. Он…
– Это от Франчески, – прервал ее Джейми, протягивая второе письмо.
Эксия на секунду лишилась дара речи. Она ничего не слышала о кузине с тех пор, как отец разделил их по прибытии в Лондон. Все ее попытки что-нибудь разузнать о Франческе оказывались тщетными.
– Какое читать первым? – поинтересовался Джейми.
– То, которое от Франчески, – ответила Эксия, желая отдалить момент, когда будет оглашен ультиматум отца.
Джейми улыбался, когда распечатывал письмо Франчески, но едва он пробежал глазами первые строки, его лицо изменилось.
– Ад и пламя! – пробормотал он. Эксия выхватила у него листок.
«Дорогая кузина, – вслух прочитала она, – я знаю, ты всегда считала меня беспомощной и глупой, поэтому мне хочется сообщить тебе, что я кое-чему научилась у тебя. После того как Джейми увез тебя, твой отец пришел ко мне и все рассказал. Да! Все было именно так: он пришел именно ко мне, чтобы поговорить. Он выглядел не сердитым, а печальным – уверена, потому что над ним висела сделка с Болингброком. Мне известно, какие ходят о нем слухи: и то, что никому не под силу навязать ему невыгодную сделку, и то, что слово Перкина Мейденхолла является достаточной гарантией какой-либо сделки.
О, Эксия, не знаю, откуда я взяла силы сделать то, что сделала. Я внушила себе, что я – это ты, что я ничего не боюсь, и заключила сделку с твоим отцом. Мы сошлись на том, что вряд ли Болингброк, ни разу не встречавшийся с тобой, что-то заподозрит, увидев меня перед алтарем».
Эксия подняла расширившиеся от удивления глаза на Джейми, а затем вновь вернулась к письму.
«Итак, я стала женой Грегори Болингброка, и все считают меня наследницей Мейденхолла. Я в восторге от этого. Эта роль нравится мне в той же степени, в какой ты ненавидела ее. А сколько внимания! А какие роскошные наряды!
Но тебя, я уверена, это не интересует. Твой отец отписал мне довольно значительную сумму, и теперь я богаче, чем могла мечтать. Он единственный на свете, кому известна правда.
Эксия, я знаю, ты, как всегда, считаешь меня глупой, но все же тебе придется выслушать еще кое-что. Я доверила это письмо родственникам Джейми, а ты должна сжечь его, когда прочтешь. Если то, что в нем написано, станет известно, я погибла.
Эксия, я беременна от Тода».
Джейми подобрал листок, выпавший из руки потрясенной Эксии, и стал читать дальше: