— Картрайт! — из угла Мэрфи раздался недовольный голос. — Умнее ты ничего не придумал, кроме как поржать, пока другие спят?!
— Виноват, сэр! — Дик, сам того не понимая, съежился, представив себе разгневанного Мэрфи, — мы просто разговаривали…
— Хорошо хоть, что не песни пели! — огрызнулся капитан. — Если тебе нечем заняться, расспроси ее про дорогу к «Наследию». Лишнего только не болтай, а то еще перегрызет нам глотки, пока спим!
— Да, сэр! — Дик с досадой спохватился, что должен был и сам догадаться задать ей этот вопрос. — Конечно, сэр!
— И залезьте куда-нибудь подальше отсюда! Весельчаки, дьявол вас забери…
Дик посмотрел на Лу и приложил ладонь к лицевому щитку гермошлема, закрывая рот, призывая ее сохранять молчание. Она понимающе кивнула, и он поманил ее за собой, жестом указывая на нору, ведущую к наблюдательному отверстию.
— Лу, ты разбираешься в карте? — спросил Дик, когда они отошли от зала на достаточное расстояние. — Можешь сказать, где мы? — Он протянул ей навигатор.
— Мне больно смотреть на эту вещь, — отпрянула девушка, — пожалуйста, не направляй свой ручной свет на меня!
Дик, как мог, попытался объяснить ей азы географии и работы с картой, но вскоре стало ясно, что это бесполезно. Девушка не могла понять, чего он от нее добивается. Тогда Дик прислонил навигатор к стене так, чтобы он освещал земляной пол, и принялся делать карту местности прямо на нем. Сверяясь с показаниями навигатора, он насыпал несколько земляных кучек, имитируя горы, разровнял ладонью окружающую землю, обозначая прилегающие к ним пески, и даже постарался пальцем выдавить русло ручья, берущего начало на родниковой поляне.
— Смотри, — он указал Лу на свое неуклюжее творение, — это местность, где мы находимся, если бы ты смотрела на нее с самолета, ну, с железной птицы, понимаешь? Вот это - гора, на которой стоит твоя хижина, а это - ручей. Вот тут упал наш самолет. А вот здесь - мы, прячемся в убежище. Это называется «карта». Понимаешь?
Лу несколько мгновений молча смотрела на сделанный им макет местности. Дик с огорчением подумал, что вряд ли сможет объяснить ей понятнее, а значит, таким способом выяснить дальнейший путь к «Наследию» не удастся.
— Твой самалё умер вот тут? — вдруг заговорила она, указывая пальчиком в сделанную Диком отметку. — А моя хижина здесь?
— Самолет?! Да, верно, — кивнул Дик.
Лу немного пододвинула одну из «гор», сгребла в ладошки немного земли и насыпала рядом еще одну, после чего аккуратно ткнула в нее пальцем, оставляя небольшую вмятину.
— Тогда мы здесь! — удовлетворенно объявила она.
— Ого! — вырвалось у Дика от удивления. — Здорово! А можешь показать место, где на нас напал вертолет? Ну, железная стрекоза.
— Здесь, — Лу протянула пальчик к соседней «горе», — а вот тут стоит моя община. То есть, община, которая раньше была моей… А вот за этими горами живут воины. Нам туда лучше не ходить, их много, и у них есть миномет и другое оружие жестоких.
— А ты можешь рассказать мне… Подожди! — Дик, сверяясь с навигатором, принялся насыпать продолжение карты, изо всех сил стараясь соблюдать сходство. — Можешь рассказать, как пройти к этой горе? Нам надо вот сюда!
— Ты не ошибся, Дик? — Лу с тревогой посмотрела сначала на «карту», потом на него. — Может, вам надо на эту гору, рядом?
— Нет, на этот раз все точно, — уверенно ответил Дик, — тут недалеко, я все правильно указал. Нам туда.