Книги

Написано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей

22
18
20
22
24
26
28
30

– Как слоны занимаются любовью?

Хорошо, что он не стал ждать ответа, потому что я не знала. Джейми перекатился и лег сверху привычным движением, отчего на миг вся вселенная сжалась до одной яркой точки.

Через несколько минут мы лежали, отбросив одеяла, и смотрели на блистающие звезды. Бешеный стук сердца понемногу успокаивался.

– А ты знал, что во время оргазма сердце и правда на мгновение замирает? Поэтому пульс вскоре после этого замедляется – все синапсы симпатической нервной системы накалены до предела, так что сердце поддерживает парасимпатическая – а эта система сокращает частоту сердцебиений.

– Я заметил, что оно остановилось, – сказал Джейми. – Только не переживал по этому поводу, ведь оно снова начало биться. – Он поднял руки над головой и с наслаждением потянулся, радуясь прикосновению прохладного воздуха к коже. – Вообще-то, мне было все равно, забьется ли оно снова.

– Вот они, мужчины, – спокойно отозвалась я. – Никакой предусмотрительности.

– Предусмотрительность тут и не нужна, саксоночка. Это я о твоем прерванном занятии. Конечно, с женщинами надо принимать во внимание все подряд, но только не это. – Джейми замолчал. – Я… я не удовлетворил тебя перед этим? – немного робко спросил он. – Я хотел подольше, но не мог больше ждать…

– Нет-нет, – заверила его я. – Просто… мне так понравилось, что я, поспав, захотела еще.

– А-а. Хорошо.

Прикрыв глаза, Джейми сделал довольный глубокий вдох. В свете прибывающей луны я видела все его черты, правда, как будто в черно-белых тонах. Я провела рукой по его груди и плоскому животу – тяжелый физический труд имел свои преимущества, затем накрыла ладонью его теплые и влажные гениталии.

– Tha ball-ratha sìnte riut, – сказал Джейми, положив свою большую руку поверх моей.

– Что-что? – переспросила я. – Счастливая… нога?

– Ну, нога – это уже преувеличение. Просто часть тела. «К тебе протянута счастливая часть тела». Это первая строчка из стихотворения Александра Макдональда. Оно называется «Ода прекрасному пенису».

– Самоуверенный был поэт, да?

– Он напрямую не говорит, что стихи о его пенисе, хотя это подразумевается.

Слегка прищурив все еще закрытые глаза, Джейми продекламировал на гэльском:

– Tha ball-ratha sìnte riutA choisinn mìle buaidhSàr-bodh iallach acfhainneachRinn-gheur sgaiteach cruaidhÙilleach feitheach feadanachLàidir seasmhach buanBeòdha treòrach togarrachNach diùltadh bog no cruaidh.

– Пожалуй, так и есть, – согласилась я. – Давай теперь на английском, а то я, кажется, упустила самое интересное. Он же не сравнивает свой пенис с трубкой волынки?

– Еще как сравнивает, – ответил Джейми и прочитал стихотворение на английском:

– К тебе протянута счастливая часть тела,Свершившая завоеваний сотни:Прекрасный пенис тверд и жёсток,Пронзает острым он концом,Он скользок, жилист, как волынки трубка,Надежен, терпелив и прочен,Он полон жизни и силенИ никогда не подведет.

– Тверд, говоришь? – захихикала я. – Ну еще бы, после сотни завоеваний. А что он имеет в виду под «надежным»?

– Не знаю. Видел его пару раз, когда он отливал у обочины, – вроде ничего выдающегося.