– Если промахнешься, так просто через него перепрыгнешь.
– Не болтай ерунды, – ухмыльнулся Лесли. – У этого зверя три фута размах плеч, и он чертовски быстр, не успеешь перепрыгнуть.
– Да ладно. Не сложнее, чем перемахнуть через стул. Ну или не просто перепрыгнуть, а опершись руками.
– Ты говоришь такие глупости, Ларри. Видел бы ты их в движении. Тут никак перепрыгнуть не успеешь, с опорой или без.
– У вас, у охотников, не хватает воображения, – критически заметил Ларри. – Я подкидываю великолепные идеи, которые надо только опробовать. Так нет, ты их с порога отвергаешь.
– Ладно, в следующий раз пойдешь со мной и покажешь, – предложил Лесли.
– Я не изображаю из себя мачо с волосатой грудью, – сурово парировал Ларри. – Моя епархия – идеи, так сказать, мозговой штурм. На этой основе ты, играющий мускулами, строишь схемы, стратегию и реализуешь их на практике.
– По крайней мере
– Ты страшный упрямец, – сказала мать. – Не соверши какой-нибудь глупости, дорогой. А ты, Ларри, прекрати забивать ему голову опасными идеями.
У Ларри всегда были идеи по поводу вещей, в которых он совершенно не разбирался. Мне он давал советы по изучению природы, Марго – насчет одежды, матери – как управлять семьей и выплачивать долги, Лесли – как стрелять. При этом он ничем не рисковал, отлично зная, что никто в отместку не станет ему советовать, как надо писать. Естественно, если у кого-то возникала проблема, Ларри тут же предлагал наилучшее решение; стоило же кому-то похвастаться своим достижением, и он недоумевал, чему все радуются – это же легче легкого, надо только включить мозги. Из-за его всезнайства на вилле случился пожар.
Лесли вернулся с охоты на материке, весь обвешанный дичью и раздувающийся от гордости. Как он нам объяснил, ему впервые удался выстрел из обоих стволов попеременно. Пришлось ему объяснить подробнее, чтобы мы оценили в полной мере все величие совершённого. На охотничьем языке это означало почти одновременные выстрелы из двустволки, сначала из левого ствола, а потом из правого, что повлекло за собой убийство пары пернатых или пары зверей. Стоя посреди большой кухни, вымощенной каменной плиткой и освещенной красными сполохами горящих в очаге углей, он рассказал, как стая уток цепочкой летела на рассвете в зимнем небе. Когда они с громким хлопаньем крыльев оказались у него над головой, Лесли выцелил вожака и нажал на курок, а затем, почти без паузы, навел ружье на вторую птицу и выстрелил, и, пока он опускал дымящуюся двустволку, обе утки, почти как единое целое, шлепнулись в озеро. Вся семья зачарованно слушала эти живые описания. На большом деревянном столе высились груды дичи. Мать и Марго ощипывали связку уток на ужин, я изучал разных особей и заносил детали в дневник (который на глазах разукрашивался кровью и перьями), Ларри же сидел с чудной мертвой кряквой на коленях, поглаживая хрустящие крылья, и глядел на Лесли, а тот, стоя по пояс в воображаемом болоте, по третьему разу показывал, как он стреляет почти одновременно.
– Ты большой молодец, – сказала мать, после того как он в четвертый раз описал яркую сцену. – Представляю, как это сложно.
– Не вижу ничего сложного, – заметил Ларри.
Лесли, уже начавший новый раунд, осекся и просверлил взглядом старшего брата.
– Ах, ты не видишь? – спросил он воинственно. – А что ты в этом понимаешь? Ты с трех метров не попадешь в ствол оливы, не говоря уже о летящей птице.
– Мой дорогой друг, я не пытаюсь тебя умалить, – произнес Ларри своим невыносимо елейным тоном. – Я просто не понимаю, почему надо восхищаться тем, что считается таким простым делом.
–
– Не вижу необходимости в приобретении такого опыта. По мне, так все, что нужно, – это сохранить холодную голову и поймать мишень в прицел.
– Не болтай чепуху, – с презрением сказал Лесли. – Вечно ты считаешь простым все, что делают другие.
– Расплата за мою разносторонность, – вздохнул Ларри. – Чаще всего, когда я что-то повторяю за другими, это оказывается удивительно просто. Вот почему я не понимаю этот твой пафос, когда речь идет об обыкновенной стрельбе.