Джейн спокойно покачала головой:
— Нет.
— Ты знаешь, что делаешь. Ты уже все поняла и решила перехитрить меня, выбраться отсюда, забрав с собой то, что обнаружила. — Он махнул рукой в мою сторону. — И этого чертова болвана!
— Нет, — сказала Джейн. — Это неправда.
— Хотя чертовски умно! Ты уже знаешь это чертово указание, ты, английская корова! Я это вижу, чувствую. Хорошо же, но ты мне скажешь...
— Ничего нет, — отрицала Джейн. — На самом деле, честно, ничего нет.
— Ты скажешь мне, я обещаю это! Чертовы красотки! Больше хлопот, чем... — Он резко подошел к двери. — Выведите ее отсюда и не забудьте этого проклятого стряпчего!
На нас направили ружья, последовала команда: «Быстро!» В дверях я пропустил Джейн перед собой и двинулся следом. В пятидесяти ярдах стоял его самолет — алюминиевое туловище без опознавательных знаков блестело на солнце. Подойдя, Босс взобрался на него, откинул крышку, закрывающую кабину, порылся там и вытащил, держа за ручку на крышке, желтый ящик. Потом закрыл кабину и зашагал к нам.
— Отведите их туда, в часовню! — Он резко мотнул головой.
Идя рядом со мной, Джейн сказала:
— Он полагает, что Мэри Эллен там что-то спрятала?
— Сомневаюсь, — ответил я, — он придумал что-то дьявольское.
Так оно и было.
С трудом открыв дверь, он встал в проходе, глядя на нас.
— Видите эти две скамьи?
— Трудно не видеть, — ответил я.
Если не считать аналоя, на котором лежала Библия, да изображений Христа и Девы Марии, смотревших друг на друга с противоположных стен часовни, скамьи были единственной обстановкой.
— Берешь каждую, — приказал мне Босс, — ставишь торчком и прислоняешь к стене.
— Зачем?
— Делай что говорят.