Книги

Милый муравей

22
18
20
22
24
26
28
30

— Диагноз — обжорство, — сказал я. — Сел на стул, и тот развалился под ним. Его нужно отправить в больницу, — я показал на большую лужу крови на полу, — иначе он может умереть.

— Пойду дам сигнал Боссу, — сказал человек и, выйдя за дверь, выстрелил из ракетницы. Несколько секунд спустя в уши ворвался звук летящего самолета, грохот работающих моторов, который просто оглушил, когда самолет шел на посадку.

— Это «лайтнинг». Он шел параллельным курсом, пока мы летели сюда, — сказала Джейн.

— Откуда?

Джейн пожала плечами:

— Откуда-то с севера. Я точно не знаю. С какого-то ранчо.

— Стейшн.

— Да, Стейшн. Очень большая ферма.

Грохот Моторов снаружи то стихал, то усиливался, будто пилот забавлялся, то уменьшая, то увеличивая количество оборотов. Наконец все стихло, послышались шаги, и дверь открылась.

Вошел Босс. Такой же, как и у всех, колпак на голове, хлопчатобумажная рубашка, джинсы, но не застиранные, а сапоги из нежной телячьей кожи, доходящие до колена, были просто великолепны.

— Вы несете за все это ответственность? — спросил я.

— Полнейшую, — сказал он и усмехнулся.

— Босс... — Один из бандитов отозвал его в сторону и показал на Берта. До нас доносилось невнятное бормотание, потом Босс повысил голос:

— Лично меня не волнует, будет ли этот тупой кретин жить, или умрет от потери крови. Делайте что хотите: можете показать его врачу, можете отвезти к реке или бросить где-нибудь на шоссе. Только — быстро назад. Ясно?

Двое вынесли Берта из дома, один скоро вернулся. Второй, наверное, полетит с ним. По-прежнему численное преимущество на их стороне, и я ничего не мог придумать. А Билли где-то пропал вместе с пулеметом.

Босс сел на стул, поставив ноги в лужу крови, и сказал, будто председательствующий на митинге:

— Итак, нам всем известно...

— Не мне, — прервал я его выступление. — Мне ничего не известно.

— Известно. Иначе бы вас здесь не было.

Босс шумно перевел дух, явно раздраженный.