Книги

Местоположение, или Новый разговор Разочарованного со своим Ба

22
18
20
22
24
26
28
30

Зачем твой лик, прекрасно-неземной,

Туманною подернут пеленой?»

«Ах, я не хмурюсь, – солнце отвечает, –

Но свет другой мне очи застилает.

Он ярче моего, он нестерпим для глаз…»

«Но как зовут его?» –

«Принц славный, Фортинбрас»!

(Склоняется в глубоком поклоне).

Фортинбрас (подавлен): Бог мой. (Трувориусу, негромко). Если я не покраснею сейчас, то, наверное, не покраснею уже никогда. Скажи ему что-нибудь.

Трувориус (Поэту): Их высочество довольны.

Поэт: Другой награды мне не надо.

Трувориус: Другой, милый, тебе никто пока и не предлагает. Но если ты хочешь, чтобы удовольствие их высочества было еще большим, то тебе стоит поторопиться, чтобы выполнить свое обещание… Знаешь, о чем я говорю?

Поэт: О, милорд…

Трувориус: Помнишь ход событий?

Поэт: Они у меня в сердце, милорд. Как и у каждого добропорядочного подданного его высочества.

Трувориус (Фортинбрасу): Вот видите. (Поэту). Ну, в двух словах.

Поэт: Сюжет пьесы, ваше высочество, прост, но поражает своим величием, ибо он заимствован у самой правды… Узнав о готовящемся покушении на короля, принц спешит с войском, чтобы предотвратить несчастье, но в силу злых козней предателей, не успевает осуществить свое благородное намеренье, совершая, однако, по ходу действия пьесы несколько подвигов, каждый из которых мог бы покрыть его неувядаемой славой. Заговорщики уже было празднуют победу, однако преждевременно, – их ждет заслуженная кара, ибо венценосная рука не знает пощады.

Фортинбрас (перебивая, с изумлением): Как, как?.. Какая?

Поэт (с поклоном): Венценосная, ваше высочество.

Фортинбрас: Продолжай.