Книги

Маски сбежавшей невесты

22
18
20
22
24
26
28
30

— Замри.

Все затихли. Я подергала скобы, стягивавшие мои запястья, в надежде, что при падении алтаря они повредились и не держали так плотно. Тщетно. Но упрямая сила, с каждым толчком сердца зреющая внутри, заставляла меня не прекращать попыток.

Еще.

Еще.

— Ваше величество…

— Прежде чем леди Хенсли будет отправлена домой, а наша служба безопасности приступит к выполнению своих прямых обязанностей, мы хотим задать несколько вопросов. Откуда тебе, дорогой Коул, стало известно, где искать опасного преступника? И почему в течение двух лет, пока происходили вышеупомянутые убийства, служба безопасности под твоим управлением закрывала на это глаза? Ты неплохо выслужился в последние годы. Голден оказывал тебе протекцию?

— Нет, ваше величество.

— Нам известно другое. Вы с герцогом вели переговоры о его возможном браке с графиней Лоррейн. Весь двор видел, что Голден оказывал юной леди знаки внимания, и та не стеснялась принимать их. А учиненный скандал на балу в честь приема варравийских послов — не более чем ширма, попытка прикрыть готовящийся союз мнимым скандалом. И не только это…

Сердце сжалось в предчувствии чего-то ужасного. Ногти впились в ладони, мышцы свело от напряжения.

Освободиться, я должна была освободиться! Вмешаться, помочь…

— К несчастью, — лже-Солнцеликий усмехнулся, — это далеко не все, что нам удалось выяснить. Сам по себе брак между уважаемыми родами — не преступление. Настоящее зло крылось в другом. Убийство, — он повысил голос. — В тот вечер на балу произошло кое-что более важное — убийство одного из варравийских дипломатов. Руками фрейлины, которую, судя по предсмертным словам, заставили это сделать. Несложная задача для мастера над разумом, не так ли, дорогой Коул?

— Расследование смерти лорда Джеррарда Ривса не было закончено.

— Ты называешь это расследованием? — фыркнул лже-Солнцеликий. — О какой тщательной работе может идти речь, если глава службы днями и ночами пропадает неизвестно где, уклоняясь от исполнения своих прямых обязанностей? Морские прогулки и постельные развлечения с появившейся неизвестно откуда леди Митчел оказались для тебя важнее расследования дипломатического скандала.

— Я искал сестру…

— Ложь! — лже-Солнцеликий хлестал словами, словно кнутом. — Все это время ты прекрасно знал, где твоя сестра. Ты устроил скандал, а потом для отвода глаз отослал родственницу в пустой карете, чтобы замести следы и якобы увезти леди с острова. Нам приносили все протоколы, дорогой Коул. На леди Вудверт найдены следы магии разума. Твоей магии. Ничего не хочешь объяснить?

Безопасники зашептались, и в негромком гуле отчетливо засквозило недоверие.

Я дернулась изо всех сил. Скобы вокруг запястий затрещали. Мне показалось, будто алтарь начал светиться — сам по себе, а не отраженным светом императорской маски. Внутри, набирая силу, пульсировал плотный горячий шар, становившийся все больше и жарче. Казалось, ещё немного — и я сама начну излучать свет.

— Ваше величество…

— Мы сдерживали твои аппетиты, как могли, не позволяя сформировать против нас коалицию во главе с мятежным герцогом. Мы удержали тебя от убийства собственной сестры. Да-да, юная Лоррейн случайно стала свидетельницей того, чего ей не стоило видеть. И если бы не наша защита, она уже пополнила бы список жертв преступного сговора предателей, пытавшихся поразить Айону в самое сердце.

Из глаз брызнули слезы. Ложь. Наглая безумная ложь! Если бы только Лоррейн могла говорить. Если бы я могла…